Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
anti-stomach compression
Polish translation:
system regulacji zapobiegający uciskom oklic brzucha
Added to glossary by
Alina Ostrowska-Mroczek
Jun 8, 2009 13:48
15 yrs ago
English term
anti-stomach compression
English to Polish
Medical
Medical: Instruments
Standard features of Volker 2080 bed include the following:
- electronic handset control
- full-length integrated side rails
- electronic retractable wheels
- anti-stomach compression
- anti-trendelenburg
- electronic handset control
- full-length integrated side rails
- electronic retractable wheels
- anti-stomach compression
- anti-trendelenburg
Proposed translations
(Polish)
3 | system regulacji zapobiegający uciskom oklic brzucha |
clairee
![]() |
Proposed translations
6 hrs
Selected
system regulacji zapobiegający uciskom oklic brzucha
myślę, że w tym kontekście może chodzić o cały brzuch, w końcu nie tylko żołądek może być chory > narażony na ucisk
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-06-08 20:49:23 GMT)
--------------------------------------------------
albo nawet bez "regulacji", just...
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-06-08 20:49:23 GMT)
--------------------------------------------------
albo nawet bez "regulacji", just...
Peer comment(s):
neutral |
Polangmar
: 1. "System" to okropna kalka - dlaczego nie mechanizm/urządzenie/układ? 2. "Okolic brzucha" - czyli np. klatki piersiowej? 3. Na czym (na jakich źródłach) oparta jest powyższa propozycja? 4. Pytanie nie jest o "stomach", a o "anti-stomach com
3 hrs
|
żeby skrócić i dać ogólną ideę komfortu/udogodnień pod tym względem, gdyż owo urządzenie ma wpływ na brzuch m.in., ale nie tylko na brzuch. zresztą to już kwestia uznania...
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziekuję"
Discussion
jesteśmy tutaj wszyscy po to, żeby się nawzajem korygować oraz udzielać odpowiedzi uznanych za najwłaściwsze + nigdzie w regulaminie nie jest powiedziane, na podstawie jakich źródeł wolno lub nie wolno udzielać odpowiedzi; jak widać Tobie samo źródło, własne zresztą, tym razem nie pomogło i o to masz do mnie jakieś pretensje? nie zaczerpnęłam z Twojego toku rozumowania, ani czegokolwiek, co stworzyłeś, tylko z ogólnie dostępnego źródła! nieraz sama podsuwam źródła do "agree" dla Twoich odpowiedzi... chcesz walczyć to proszę bardzo walcz, tylko zastanów się, o co i czy na pewno masz rację.
2. "mechanizm (wydłużania łóżka)" Łóżko musi ulec (niewielkiemu) wydłużeniu - jak inaczej można by zapobiec uciskowi organów wewnętrznych znajdujących się w środkowej części ciała (no bo przecież nie klatki piersiowej znajdującej się w okolicy brzucha:-))? Co jednak ważniejsze, nawias oznacza, że "(wydłużania łóżka)" można opuścić - nie sądziłem, że "osoba tak intelignetna jak Ty" się tego nie domyśli.:-)
3. "kwestię "brzuch czy żołądek" już wyjaśniałam" Kwestię "brzuch czy żołądek" ja również już wyjaśniłem - po co więc ironizować na ten temat?
4. "każdego czasem dopadnie "omsknięcie" ;-)" Więc życzę dalszych sukcesów na polu ich wyłapywania...;-))) Nie powinno być z tym problemów, bo jak wiadomo, zawsze łatwiej krytykować i poprawiać niż samemu stworzyć coś bezbłędnie (bez niedociągnięć) od początku do końca...
czasem warto odpocząć od słów literek i sensów, każdego czasem dopadnie "omsknięcie" ;-)
2. do administracji ;-) > pola tekstowe mają nieścisłe numerowanie znaków: z pola liczbowego wynika, że jeszcze można pisać, a potem się okazuje, że tekst jest ucięty... :-/
co do Twojego pytania: sama już Cię poinformowałam na jakiej podstawie udzieliłam odpowiedzi. na prawdę nie pamiętam, ale prawdopodobnie zastanowił mnie sens podanej przez Ciebie propozycji z powodów, które również już wymieniłam i dlatego zaczęłam drążyć. trudno mi odpowiedzieć, czy udzieliłabym jakiejkolwiek odpwowiedzi, czy np. miałabym czas tego dnia zagłebiać się; do mojej skrzynki przychodzą pytania z wszystkich dziedzin w ProZ, oglądam te, które wyglądają IMO interesująco, ale wielu nawet nie otwieram. tu akurat zajrzałam i to, co zastałam było wystarczającym w moim poczuciu materiałem do zaproponowania takiej a nie innej odpowiedzi. podałeś cytat do ogólnej wiadomości, chyba nie rościsz sobie wyłącznych praw do korzystania z niego? poza tym,
Co do nazywania każdego mechanizmu, urządzenia, układu, intalacji, oprzyrządowania systemem już się wypowiedziałem.
2. Tekst polski podałem tylko dlatego, żeby pokazać nazwę "mechaniżm".
3. Przepraszam wszystkich za zamieszczenie angielskiego odnośnika w odpowiedzi zamiast w sekcji "Post reference". Będę się już starał pamiętać, aby nie zamieszczać odnośników w odpowiedzi.
http://209.85.229.132/search?q=cache:49fw7eepVq4J:www.prz.rz...
- mechanizm regulacyjny zapobiegający uciskowi brzucha