Glossary entry

English term or phrase:

overdriving headlights (jako wykroczenie drogowe, lub przyczyna wypadku)

Polish translation:

jazda z nadmiern¹ prêdkoœci¹, która nie pozwala na (bezpieczne) zatrzymanie pojazdu na dystansie...

Added to glossary by Jaroslaw
Feb 14, 2006 02:12
18 yrs ago
6 viewers *
English term

overdriving headlights (jako wykroczenie drogowe, lub przyczyna wypadku)

English to Polish Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping Road Traffic
The faster you drive, the more time and distance you need to stop, and the less time you have to react. At night, when you can see only as far as your headlights allow, the situation is worse. If you go too fast, you will overdrive your headlights.

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

jazda z nadmierną prędkością, która nie pozwala na (bezpieczne) zatrzymanie pojazdu na dystansie...


...oświetlonym przez światła drogowe.

Trochę to "przegadane", ale chyba nie bardzo inaczej się da. Dodałbym "bezpieczne", gdyz inaczej wyszłoby, że jedziemy tym samochodem z pędkością nadświetlną
M


don't overdrive headlights. You should be able to stop inside the illuminated.
area. if You're not, You are creating a blind crash area in front of your ...
Peer comment(s):

agree robwoj : rzeczywiście ciężko krócej (anglosasi mają jakoś lepiej)
2 hrs
neutral Marek Daroszewski (MrMarDar) : w 2 miejsach polski tekst dodaje więcej informacji niż jest w angielskim - drive too fast <> speeding; headlights <> high beam; IMHO nadinterpretacja
2 hrs
Sorry, ale nie bardzo rozumiem
agree Irena Bartczak
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki. Rzeczywiście taki jest sens tego wykroczenia. Chciałem tylko dodać, że nie chodzi tu o światła drogowe (długie) a raczej o światła mijania (krótkie)."
+1
5 hrs
English term (edited): overdriving headlights

miejsce zatrzymania poza zasięgiem świateł / reflektorów

może jakoś po tej linii:
przy zbyt szybkiej jeździe miejsce zatrzymania znajduje się poza zasięgiem świateł / reflektorów

chyba lepiej, ale mniej dosłownie: przy zbyt dużej prędkości - kwestia stylu i swobody tłumaczenia

Peer comment(s):

agree Andrzej Mierzejewski
44 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search