Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
without marks
Polish translation:
(skrzynki) bez oznakowania
English term
without marks
Marks: Without marks
Domyślam się, że to np. stemple, numery na skrzynkach. To dzieje się przed skontrolowaniem samych owoców, wstępne dane na temat partii towaru.
4 | (skrzynki) bez oznakowania |
Marian Krzymiński
![]() |
4 +2 | brak |
Polangmar
![]() |
5 | bez znaków |
Jacek Roenig
![]() |
3 | brak oznaczeń producenta |
Radek Roliński
![]() |
Sep 22, 2008 08:58: Marian Krzymiński changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/141091">literary's</a> old entry - "without marks"" to ""(skrzynki) bez oznakowania""
Proposed translations
(skrzynki) bez oznakowania
brak oznaczeń producenta
http://www.freshplaza.com/news_detail.asp?id=28664
brak
Moim zdaniem, tak by napisał Polak.
agree |
YahoS
1 min
|
Dziękuję.:)
|
|
agree |
Beata Claridge
: Oznakowanie to raczej labels. Czy tu przypadkiem nie chodzi o widoczne uszkodzenia? Tak czy siak Polak faktycznie napisalby "brak".
7 hrs
|
Dziękuję za wsparcie merytoryczne.:)
|
Discussion