Oct 20, 2009 21:45
14 yrs ago
1 viewer *
English term
roll in / roll out.
English to Russian
Tech/Engineering
Aerospace / Aviation / Space
Вот еще одна головоломка, ну не "подруливающие и отруливающие" же :-)
The aircraft positioning for 2015 shows all aircraft as roll in / roll out.
Заранее очень благодарен!
The aircraft positioning for 2015 shows all aircraft as roll in / roll out.
Заранее очень благодарен!
Proposed translations
(Russian)
3 | заруливающие / выруливающие | Igor Blinov |
4 | послепосадочный пробег/посадка от момента касания до полной остановки | Farida Vyachkileva |
4 | взлетающие / садящиеся | Dmitry Prosko |
Proposed translations
14 hrs
Selected
заруливающие / выруливающие
заруливающие - к перрону
выруливающие - на ВПП
выруливающие - на ВПП
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
8 hrs
послепосадочный пробег/посадка от момента касания до полной остановки
Roll in -Roll out - может также переводиться как Разбег-Пробег ИЛИ Руление - Пробег от момента касания до остановки ИЛИ Пробег - Выкатывание за пределы ВПП. В данном контексте говорится о положении самолета и это может быть положение в момент касания и послепосадочного пробега ЛИБО Пробега и выкатывания за пределы ВПП. Это на земле. А в воздухе это -Ввод и Вывод из разворота
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-10-21 06:23:38 GMT)
--------------------------------------------------
Все зависит от контекста.Если это Взлет , то это -Руление/Разбег. Если это Посадка, то это -послепосадочный Пробег/Выкатывание за пределы ВПП
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-10-21 06:23:38 GMT)
--------------------------------------------------
Все зависит от контекста.Если это Взлет , то это -Руление/Разбег. Если это Посадка, то это -послепосадочный Пробег/Выкатывание за пределы ВПП
9 hrs
взлетающие / садящиеся
Roll out - разбег перед взлетом.
Roll in - пробег после посадки.
Думаю, этот вариант будет самым близким по смыслу и максимально русским :)
Roll in - пробег после посадки.
Думаю, этот вариант будет самым близким по смыслу и максимально русским :)
Discussion
http://www.airhorse.narod.ru/figs/razvorot.html
Напр., "It allows warfighters to transfer container roll-in/roll-out platforms directly between U.S. Army trucks and U.S. Air Force transport aircraft such as C-130s and C-17s, with minimal or no additional material-handling equipment."
Типа RоRо в морских перевозках...
Или типа:"На линиях с постоянным грузопотоком самолет может быть оснащен рольганговым оборудованием для загрузки и швартовки поддонов и контейнеров. Перевозка грузов возможна в контейнерах LD-3, LD-6 или спакетированными на поддонах 2L3P и LD-3 pallet."