Sep 14, 2005 08:38
19 yrs ago
1 viewer *
English term
behind (one's) tagline
English to Russian
Marketing
Business/Commerce (general)
Advertising slogan
Read more about the commitment behind our tagline
The message behind our tagline is:
As a company that has been providing quality packaging solutions since xxxx, we are fully aware of your needs. What you need today. What you will need tomorrow. We have the know-how and products to take you there, in the most efficient and cost-effective manner.
The message behind our tagline is:
As a company that has been providing quality packaging solutions since xxxx, we are fully aware of your needs. What you need today. What you will need tomorrow. We have the know-how and products to take you there, in the most efficient and cost-effective manner.
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | за нашим девизом/слоганом | Yuri Kisten |
4 +4 | смысл девиза | Andrey Rykov |
3 | раскрывая нашу ключевую фразу... | Dmitry Kozlov |
Proposed translations
+1
13 mins
Selected
за нашим девизом/слоганом
идея, стоящая за нашим девизом/слоганом
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-09-14 08:58:48 GMT)
--------------------------------------------------
Here are the taglines from four websites: Angara, Calico, CSG Systems, and E.piphany:
* Creating customers online
* eBusiness for leaders: Enabling corporations to control the key elements of eBusiness selling
* Harness the power of convergence with (company's name)
* Software for the customer economy: next-generation CRM software
Can you match the taglines with the company they describe?
http://www.useit.com/alertbox/20010722.html
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-09-14 08:58:48 GMT)
--------------------------------------------------
Here are the taglines from four websites: Angara, Calico, CSG Systems, and E.piphany:
* Creating customers online
* eBusiness for leaders: Enabling corporations to control the key elements of eBusiness selling
* Harness the power of convergence with (company's name)
* Software for the customer economy: next-generation CRM software
Can you match the taglines with the company they describe?
http://www.useit.com/alertbox/20010722.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Жаль нельзя разделить очки. Юрий был раньше.
Большое спасибо всем участникам обсуждения!"
+4
16 mins
смысл девиза
Смысл, который мы вкладываем в наш (рекламный) девиз/слоган
или
Обязательства, которые мы принимаем согласно нашему девизу/слогану
или
Обязательства, которые мы принимаем согласно нашему девизу/слогану
Peer comment(s):
agree |
Victor Potapov
: Согласен!
4 mins
|
Спасибо, Виктор!
|
|
agree |
Larissa Dinsley
19 mins
|
Thank you, Larissa!
|
|
agree |
Kevin Kelly
35 mins
|
Thank you, Kevin!
|
|
agree |
Vladimir Spiridonov
4 hrs
|
Thank you!
|
4 hrs
раскрывая нашу ключевую фразу...
Это про "message behind..."
Tagline -- не совсем девиз, на мой взгляд. То есть, далеко не всегда девиз. Это некоторое кратенькое резюме, заключённое в ключевой фразе.
Да и commitment как "обязательство" мне лично не очень нравится в рекламном контексте. Здесь более уместны "позиция", "взгляды", "убеждения", "установки".
Поэтому первое предложение,
"Read more about the commitment behind our tagline"
в вольном переводе я бы передал как:
"Подробнее о нашей позиции, отражённой в ключевой фразе"
Tagline -- не совсем девиз, на мой взгляд. То есть, далеко не всегда девиз. Это некоторое кратенькое резюме, заключённое в ключевой фразе.
Да и commitment как "обязательство" мне лично не очень нравится в рекламном контексте. Здесь более уместны "позиция", "взгляды", "убеждения", "установки".
Поэтому первое предложение,
"Read more about the commitment behind our tagline"
в вольном переводе я бы передал как:
"Подробнее о нашей позиции, отражённой в ключевой фразе"
Something went wrong...