Oct 10, 2011 06:12
13 yrs ago
2 viewers *
English term

Compliance Certification (название документа)

English to Russian Bus/Financial Law: Contract(s)
Compliance Certification

I, ______, certify that I have been provided with and have read the XXX [XXX is the Company name] Code of Business Conduct and Ethics which includes references to the XXX Foreign Corrupt Practices Act Compliance Manual, the XXX Export Control Compliance Manual and the XXX Health, Safety and Environmental Manual. I understand that if I observe, or am the subject of a violation of any of the issues referenced in these documents, I have the right to report such activity in the manner described in the Code, including calling the XXX PIPE-LINE or reporting through e-mail at compliance@xxx.com.

Signature
Date

Proposed translations

+1
49 mins
Selected

Соглашение о соблюдении инструкций

Исходя из представленного контекста, компания, требующая подписание этого Compliance certificate, следует нормам и правилами, установленным рядом отраслевых инструкций (например, в сферах охраны здоровья и окружающей среды, в сфере экспортного контроля и т.д. по тексту), т.е. manuals. Соответственно, сотрудник, приходящий в нее также должен дать свое письменное согласие соблюдать нормы и правила, утвержденные этими инструкциями.
Peer comment(s):

agree Tatiana Nefyodova : Может, "Согласие на..."?
8 mins
neutral Andrei Mazurin : Все правильно, только certification необходимо увязывать I certify строчкой ниже. Это, имхо, скорее "подтверждение".
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо за помощь!"
+2
5 mins

заявление о выполнении условий

++
Peer comment(s):

agree Enote
41 mins
agree Vladyslav Golovaty : не видел первой строчки действительно
6 hrs
Something went wrong...
-1
35 mins

сертификация соответствия

но где сии термины в приведенном тексте?
Note from asker:
Compliance Certification - это название документа. См. внимательно контекст. Под названием приведено Compliance Certification все содержание этого документа. Другим контекстом я не располагаю.
Peer comment(s):

neutral Enote : В первой строчке. Документ не может называться Сертификация + Сертификация - это действие. Вы правда не видите первой строчки контекста?
12 mins
не нам, к сожалению, указывать документу, как ему называться, а вот отсутствие терминов в приведенном тексте как-то чуть непонятно...
disagree Liubov Gogoleva : Автор ответа, вероятно, путает термин с conformity certificate, т.е. документом, подтверждающим соответствие требованиям товара или услуги (обычно при импорте-экспорте). Здесь же речь идет о человеке. Просертифицировать его соответствие вряд ли возможно.
20 mins
я думал, что просят помочь перевести термин и дают далее его в контексте, а тут не дают оказывается ничего, нужно, оказывается между строк догадаться, что речь о человеке или организации или бумажке. Ну сейчас пойдут масс-догадки...
neutral Tatiana Nefyodova : Казалось бы, здесь не процесс проверки сотрудника на соответстие (т.е. сертификация), а его письменное подтверждение об ознакомлении с некими manuals и подразумеваемое согласие действовать в соответствии с ними.
27 mins
Something went wrong...
1 hr

расписка о соблюдении правил

ПРАВИЛА ВНУТРЕННЕГО РАСПОРЯДКА
Приказ о приеме на работу объявляется принимаемому под расписку. В приказе ... Соблюдать правила пропускного режима, установленные в БГТУ. 4.3. ...
www.ibci.ru/files/Правила внутреннего распорядка БГТУ.doc
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search