Glossary entry

English term or phrase:

You can’t make this stuff up.

Spanish translation:

esto no se puede inventar.

Added to glossary by María T. Vargas
Jan 29, 2008 15:33
16 yrs ago
2 viewers *
English term

You can’t make this stuff up.

English to Spanish Other General / Conversation / Greetings / Letters
Using an algorithm that recognizes what method of travel would have been used, including cars, small aircrafts and large aircrafts, the Green Meter generates a CO2 emissions savings amount for both the web meeting leader and a composite number of the organization. You can’t make this stuff up.
Change log

Feb 12, 2008 09:09: María T. Vargas Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Tomás Cano Binder, BA, CT

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+10
5 mins
Selected

esto no se puede inventar.

Así lo he traducido en mis más de 35 años de experiencia. Suerte.
Peer comment(s):

agree tenis
10 mins
Gracias, tenis
agree Egmont
23 mins
Gracias, AVRVM
agree Alejandra Garza
39 mins
Gracias, Vertigirl
agree George Rabel : pues me suena muy natural. Saludos, Maria!
46 mins
Gracias George y saludos a ti también
agree Paula Mangia Garcia Terra
1 hr
Gracias, Paula
agree Janine Libbey
1 hr
Gracias, colega
agree valpac
3 hrs
Gracias, valpac
agree Cecilia Welsh : Muy claro :)
3 hrs
Gracias, Lady
agree Walter Landesman
6 hrs
agree Maria Salud Herrero Calpena (X)
19 hrs
Gracias, María Salud
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 mins

no puedes inventarte estas cosas

.
Something went wrong...
+1
3 mins

No puedes inventar esto.

A sug.
Good luck.
Peer comment(s):

agree Walter Landesman
6 hrs
Thanks, Walter!
Something went wrong...
+5
7 mins

Resulta imposible de/no se puede falsear

:-)
Peer comment(s):

agree Sp-EnTranslator : por alguna razón, falsear me convence más: es difícil/imposible falsear estas cosas.
4 mins
Gracias, Claudia.
agree Anabel Martínez
8 mins
Gracias, Anabel.
agree Egmont : too!
21 mins
Baie Dankie, vir die tweede keer.
agree Tomás Cano Binder, BA, CT : Exacto. Que no puedes falsearlo.
1 hr
Gracias, Tomás.
agree AAG-alcaide : I agree.
16 hrs
Gracias, AAG.
Something went wrong...
10 mins

es imposible inventarse esto

¡Suerte!
Something went wrong...
+2
12 mins

Eso no admite discusión. / Eso es algo irrefutable.

Un par de opciones que le dan un giro a la frase pero sin que pierda el sentido original, por si te gustan... :-)
Peer comment(s):

agree Nelida Kreer : Exacto. Pero diría "esto" y no "eso". También en la misma línea: Esto es así y no hay vuelta que darle....[entirely colloquial].
36 mins
¡Esto es! ;-)
agree Krimy
2 days 8 hrs
Gracias, Krimy. :-)
Something went wrong...
3 hrs

Este tipo de cosas no se pueden inventar

or

No se pueden inventar este tipo de cosas...

These are my suggestions :)
Something went wrong...
+1
3 hrs

Estas cosas no se improvisan.

Significa que se logra el resultado no así no más, sino aplicando el método científico.
Peer comment(s):

agree Ignacio de Almagro : esto no se improvisa?
2 days 20 hrs
Sí, claro tbn. Y en bien chileno: "¡esto no se hace al lote!" ;)
Something went wrong...
4 hrs

No falla.

otra
Something went wrong...
23 mins

No se te permite calcularlo de tu propia manera

Es decir no se te permite decidir cómo calcular el ahorro

--------------------------------------------------
Note added at 50 minutos (2008-01-29 16:23:55 GMT)
--------------------------------------------------

Hola Catalina, entiendo que el contador verde ha sido introducido como método exclusivo de calcular los ahorros, con la finalidad de evitar las diferencias de cálculo que resultarían de cualquier intervención humana en el cálculo de los resultados. Es decir que tanto John como Peter y los demás basan sus ahorros en el cálculo realizado por el contador verde, y no pueden intervenir de manera personal para influir en el cálculo de sus propios ahorros.

--------------------------------------------------
Note added at 58 minutos (2008-01-29 16:31:48 GMT)
--------------------------------------------------

Otras traducciónes posibles: "Nadie puede intervenir personalmente en el cálculo de los resultados" o "Nadie puede intervenir personalmente en el cálculo de sus propios resultados".

--------------------------------------------------
Note added at 6 horas (2008-01-29 21:35:24 GMT)
--------------------------------------------------

Vale, de acuerdo:
"Nadie puede alterar estas mediciones"
y se entiende por ello que la importancia o relevancia de estas mediciones es que nadie las puede alterar o intervenir en ellas. Está muy bien.
Note from asker:
Deborah, The idea is that you cannot calculate it yourself. So you need the Green Meter? Thks and rgds,
Que te parece esto? Nadie puede alterar estas mediciones.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search