Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
African-American
Spanish translation:
afroamericano
English term
african-american
Sep 8, 2008 01:40: María Leonor Acevedo-Miranda changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Sep 8, 2008 01:57: Henry Hinds changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Sep 8, 2008 16:50: Henry Hinds Created KOG entry
Proposed translations
afroamericano
Me quedé sin espacio en el campo de los Clarifications. Según el DPD, el gentilicio recomendado para los nativos de los Estados Unidos de América es "estadounidense". El DRAE también registra el término. |
agree |
Yaotl Altan
1 min
|
Gracias, Yaotl.
|
|
agree |
Remy Arce
2 mins
|
Gracias, Remy.
|
|
agree |
Laura Bissio CT
3 mins
|
Gracias, Laura.
|
|
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
4 mins
|
Gracias, Bea.
|
|
agree |
Carlos Sorzano
9 mins
|
Gracias, Carlos.
|
|
agree |
Marjory Hord
: Si ve uno artículos etc. siempre se usa este término ahora.
11 mins
|
Gracias, Marjory.
|
|
agree |
Rocio Barrientos
: www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/advertising_public_relations/861924-african_american.html -
16 mins
|
Gracias, Rocío.
|
|
agree |
Maria Sampedro
16 mins
|
Gracias, María.
|
|
agree |
teresa quimper
17 mins
|
Gracias, Tere.
|
|
agree |
Mariana T. Buttermilch
: si Henry, para que llegues a la docena de agrees!!!!!!!!!!!!!!!
25 mins
|
Gracias, Mariana.
|
|
agree |
German Gonzalez
28 mins
|
Gracias, Germán.
|
|
agree |
Richard C. Baca, MIM
: Henry, I have to agree based on general usage, but between you me and the lamp post, an African is someone from Africa; "American" is anyone from Alaska to Patagonia, therefore, an African that becomes a citizen of Surinam is an Afroamerican.
43 mins
|
Gracias, R.C., and that is also true.
|
|
agree |
NAdobato (X)
43 mins
|
Gracias, Natalia.
|
|
agree |
irene varela
45 mins
|
Gracias, Irene.
|
|
agree |
nahuelhuapi
: Sí, es la combinación oficial de ambos gentilicios
1 hr
|
Gracias, Nahuel.
|
|
agree |
mariads
1 hr
|
Gracias, Mariads.
|
|
agree |
Sybila Canobra
: sipis. Lamentable pero cierto. Efectivamente, hay muchos términos que no son correctos pero que lamentablemente se emplean en forma corriente. Para no amargarse, es mejor tomarlo por el lado amable: "evolución de la lengua"
1 hr
|
Gracias, Sybila.
|
|
agree |
Maru Villanueva
2 hrs
|
Gracias, Maru.
|
|
agree |
Francesca Samuel
2 hrs
|
Gracias, Francesca.
|
|
agree |
Marialba Baez
: Hay que decirlo asi
2 hrs
|
Gracias, Marialba.
|
|
agree |
Ines Garcia Botana
: Así es.
3 hrs
|
Gracias, Inés.
|
|
neutral |
Juan Jacob
: Estimado compadre: creo recordar que esto ya se ha debatido acá. Creo recordar también que siempre hemos estado de acuerdo en "estadounidense". ¿Por qué el cambio? Abrazo.
3 hrs
|
Hmmm... recuérdame, no me acuerdo, tal vez haya sido otro el CONTEXTO. A ver...
|
|
agree |
Tomás Cano Binder, BA, CT
: Es lo usado aquí en España.
6 hrs
|
Gracias, Tomás.
|
|
agree |
Avillos (X)
8 hrs
|
Gracias, Ana.
|
|
agree |
Teresa Mozo
10 hrs
|
Gracias, Tere.
|
|
agree |
Kidi Gomez de Segura
12 hrs
|
Gracias, Kidinerea.
|
|
agree |
Ignacio de Almagro
13 hrs
|
Gracias, Baiksekali.
|
|
agree |
Vivian B E
14 hrs
|
Gracias, Vivian.
|
|
agree |
Mónica Sauza
16 hrs
|
Gracias, Mónica.
|
|
agree |
Marina56
: ok
4 days
|
Gracias, Marina.
|
afroestadounidense
Teniendo en cuenta que según el DRAE:
afroamericano, na.
1. adj. Se dice de los descendientes de los esclavos africanos llevados a América, y de su arte, cultura y costumbres. U. t. c. s.
Si bien "afroestadounidense" no aparece en el DRAE, tampoco "afrouruguayo", "afroecuatoriano", etc. Sin embargo no hay duda sobre estos últimos.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-09-08 00:18:27 GMT)
--------------------------------------------------
Me olvidé de incluir está definición también del DRAE:
estadounidense.
1. adj. Natural de los Estados Unidos de América. U. t. c. s.
2. adj. Perteneciente o relativo a este país.
Ana, confirmé con la Dra. Zorrilla que, si bien no es un lema registrado en el DRAE, de todas formas su construcción es correcta porque usa un prefijo y un gentilicio aceptados. Su escritura es en una sola palabra. Gracias. |
agree |
Juan Jacob
: Así lo diría, en una sola palabra.
2 hrs
|
gracias Juan, lo vi separado en la pagina usinfo, pero igual que tu, aunque larga, creo que debe ser una sola
|
|
agree |
Roxana Hernandez
2 hrs
|
gracias Roxana
|
|
agree |
Rocio Barrientos
5 hrs
|
afro estadounidense
http://usinfo.state.gov/xarchives/display.html?p=washfile-sp...
Hi Mara. I would agree with Ana, except that I know you asked for an answer supported by an "institución con autoridad" so I searched and found this example from the U.S. State Department's website. I believe a space or hyphen is a good idea to place between afro and estadounidense, and it helps to find more examples of the use of this term on web searches.
agree |
Ana Castorena
: this is the term approved by the U.S. State Department
21 mins
|
Thanks, Ana
|
|
agree |
Rocio Barrientos
: Hola ve mis comentarios abajo ;)
35 mins
|
Muchas gracias, Rocio.
|
|
agree |
María Leonor Acevedo-Miranda
54 mins
|
Gracias, María
|
|
neutral |
Juan Jacob
: Sí, pero en una sola palabra.
1 hr
|
estadounidenses con ascendencia africana/ de origen africano/descendientes de africanos
No utilizaría nunca 'afroamericano'
agree |
traductorchile
3 hrs
|
Muchas gracias ; )
|
|
agree |
Silvia Serrano
5 hrs
|
Muchas gracias ; )
|
afrodescendiente/afroamericano
Este URL confirma lo ya expuesto antes, y añade AFRODESCENDIENTE como opciòn, igualmente vàlida.
afronorteamericano
Reference comments
African American. Dictionary terms for African American in Español, ... africano -estadounidense (estadounidense de origen africano, negro, de color) ...
www.babylon.com/definition/African_American/Spanish - 14k
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-09-08 01:13:25 GMT)
--------------------------------------------------
Aparentemente sí se usa "afroestadunidense" en ámbitos diplomáticos estaunidenses; infiero que la razón para ello es evitar utilizar "americano", ya que americanos en sí somos todos desde el polo norte al polo sur en América, y no exclusivamente quienes nacieron en EE.UU. Quise evitar este comentario antes, pero creo que se hace pertinente ante la conversación sobre este término.
En mi opinión Henry y Jack tienen la razón, depende del contexto de quien preguntó que decide utilizar.
;)
Embassy of the United States of America - Montevideo, Uruguay31 Dic 2005 ... (© NYC.GOV) Washington -- Durante gran parte de este último siglo, ... en el dinámico centro de la vida afroestadounidense a partir de 1910. ...
montevideo.usembassy.gov/usaweb/paginas/655-00ES.shtml - 21k - En caché - Páginas similares - Anotar esto
[PDF] Secretaria de Estado Condoleezza Rice destaca “tremenda respuesta ...Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
afroestadounidense qué siente usted luego de. ver esto? SECRETARIARICE: Yo soy afroestadounidense. .... https://disasterhelp.gov/portal/jhtml/index.jhtml ...
www.usembassy.org.ec/lincolnirc/esp/temasactualidad/2005/TE...
neutral |
Henry Hinds
: Aunque me permito comentar al respecto que el Departamento de Estado de EE.UU. no es un órgano rector del idioma castellano. Obvio...
2 hrs
|
Claro que no es "rector", pero a falta de opinión rectora, creo que puede considerarse voz por lo menos autorizada en sentido de que estan denominando a un grupo de su propia población.....
|
|
agree |
Juan Jacob
: No puede esto depender del contexto: Gentitlicio de un nacional de Estados Unidos, estad(o)unidense. De origen africano, afroestad(o)unidense. Más claro ni el agua.
3 hrs
|
Muchas gracias Juan
|
El término amefricano ha sido acuñado y sugerido por algunos académicos brasileños para referirse a personas de raza negra nacidas en el continente americano y más específicamente en Latinoamérica.
http://es.wikipedia.org/wiki/Afroamericano
Discussion
Si quieres agregar alguna explicación de tu consulta, te escuchamos.