Glossary entry

English term or phrase:

BBS

Spanish translation:

Behavior-Based Safety > (procesos/programas de) seguridad basada en el comportamiento (SBC)

Added to glossary by Charles Davis
Nov 20, 2016 18:29
7 yrs ago
2 viewers *
English term

CMO - BBS

English to Spanish Tech/Engineering IT (Information Technology)
Hello. Can anybody help me with these two terms?

Along with accident free days, this program encourages improved attendance, higher productivity, completion of CMOs, BBSs, safety training & monthly safety meetings and improves morale/engagement all at the same time.

Thanks a lot!!!
Change log

Dec 4, 2016 09:21: Charles Davis Created KOG entry

Discussion

Charles Davis Nov 20, 2016:
@Diego Sorry, I don't know what CMO means. If I have time I'll keep searching.
Diego Metzadour (asker) Nov 20, 2016:
Thank you Charles. Yes, I think BBS is exactly that. I will ask CMOs in a different question.
Charles Davis Nov 20, 2016:
@Diego These two terms should be separate questions.

BBS stands for Behavior-Based Safety, which is Seguridad basada en el comportamiento (SBC) in Spanish. Since it's being used as a countable noun (BBSs), it probably stands for Behavior-Based Safety programs or systems, which can be PSbC:

"Por todo ello, la seguridad basada en el comportamiento (SBC), el proceso de seguridad basada en el comportamiento (PSbC), o based behavior [sic, for behavior based] safety system (BBS o BBSM) en la terminología anglosajona, está teniendo una implantación cada vez mayor en las empresas que realmente quieren atajar de raíz el problema de la accidentabilidad."
http://www.tecnicaindustrial.es/tifrontal/a-3042-La-segurida...

Proposed translations

+4
6 hrs
Selected

BBS: Behavior-Based Safety > (procesos/programas de) seguridad basada en el comportamiento (SBC)

Como "CMO" ya forma parte de otra consulta, mi respuesta se centra en el segundo de estos términos.

En este contexto, BBS significa Behavior-Based Safety (según la ortografía estadounidense; en inglés británico se escribe Behaviour-Based Safety). En español, se llama Seguridad basada en el comportamiento. A veces se emplea la sigla SBC. En este caso, "BBSs", en plural, indica que se emplea como sustantivo numerable; así que debe de significar "Behaviour-Based Safety programs" o "systems" o "processes", o algo parecido. Me parece que podríamos traducirlo como "procesos/programas de seguridad basada en el comportamiento".

"Por todo ello, la seguridad basada en el comportamiento (SBC), el proceso de seguridad basada en el comportamiento (PSbC), o based behavior [sic, por "behavior based"] safety system (BBS o BBSM) en la terminología anglosajona, está teniendo una implantación cada vez mayor en las empresas que realmente quieren atajar de raíz el problema de la accidentabilidad."
http://www.tecnicaindustrial.es/tifrontal/a-3042-La-segurida...
Peer comment(s):

agree lorenab23 : :-)
2 hrs
Thanks, Lorena ;) Un abrazo
agree Andy Watkinson : Still making stuff up as you go along.
5 hrs
I know, I know :)
agree Pablo Martínez (X)
11 hrs
Gracias, pma :)
agree JohnMcDove
23 hrs
Gracias, John ;) De todo hay en la viña del Señor.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search