English term
a whole has excelled
Aug 27, 2008 13:34: Mark Berelekhis changed "Field" from "Other" to "Art/Literary"
Responses
AS a whole (the march/process as a whole was successful)
agree |
John Alphonse (X)
: "as a whole" meaning "overall" or "in general" as being two possible uses. This is what I mean, Mark: "The march toward eGov in general has excelled over the last decade." 'In general' and 'overall' are fair equivalents. "Basically" is another.
5 mins
|
Thank you, John. The 'in general terms' that follows threw me off, still does.
|
|
agree |
Ramesh Bhatt
7 mins
|
Thank you, Ramesh.
|
|
agree |
Jack Doughty
21 mins
|
Thank you, Jack.
|
|
agree |
María Teresa Taylor Oliver
: I read it the same way... The "in general terms" also threw me off.
25 mins
|
Thank you, Maria.
|
|
agree |
Dana Rinaldi
: This is how I read it too!
30 mins
|
Thank you, Dana.
|
|
agree |
jccantrell
56 mins
|
Thank you, jc.
|
|
agree |
Mohamed Mehenoun
1 hr
|
Thank you, Mohamed.
|
|
agree |
Demi Ebrite
1 hr
|
Thank you, debrite.
|
|
agree |
Patricia Townshend (X)
2 hrs
|
Thank you, Patricia.
|
|
agree |
Deborah Workman
7 hrs
|
Thank you, Deborah.
|
|
agree |
Phong Le
12 hrs
|
Thank you, phong.
|
|
agree |
kmtext
13 hrs
|
Thank you, kmtext.
|
The whole GCC's march has excelled
I think we can reword this sentence into:
"The whole GCC's march towards eGovernment has excelled in most (if not all) aspect over the last decade"
The "whole" here refers to the GCC's march.
Hope this helps.
CMIIW :D
Reference comments
One of the reasons this sentence is difficult is that while referring to the Gulf Cooperation Council, it is also referring to eGovernment, and 'GCC' (GNU) open source platform. The second URL ref is a good overview of both the GCC open source, and the GCC members use (or non-use) of it.
Discussion