Glossary entry

French term or phrase:

canonnière à redents (à redans)

German translation:

Stufenscharte

Added to glossary by Michael Senn
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 14, 2010 11:34
13 yrs ago
French term

canonnière à redents

French to German Tech/Engineering Architecture Festungsbau
Synonyme: canonnière à redans, meutrière à redans

Es handelt sich um eine Schießscharte, aber wie ist der Begriff redents (redans) zu übersetzen? Offenbar ist es eine Schießscharte, die so gebaut ist, daß Kugeln besonders leicht abprallen.
References
photos
Change log

Oct 22, 2010 08:18: Michael Senn Created KOG entry

Discussion

Andrea Jarmuschewski Oct 14, 2010:
Gezackt könnte auch passen. "Abgetreppt" würde ich eher bei Giebeln sagen.
Michael Senn (asker) Oct 14, 2010:
Abgetreppt/Abtreppung erscheint mir plausibel, danke Rutita. Ich warte aber noch ab, ob noch andere Vorschläge kommen.
Noe Tessmann Oct 14, 2010:
ein arc à redents ist ein Nasenbogen
Ruth Wöhlk Oct 14, 2010:
kenne das als abgetreppt

Reference comments

23 mins
Reference:

photos

http://www.google.fr/url?sa=t&source=web&cd=1&ved=0CBUQFjAA&...

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2010-10-14 12:14:28 GMT)
--------------------------------------------------

hier sieht man die Abtreppung (Rutita) gut:
http://www.google.de/url?sa=t&source=web&cd=36&ved=0CCUQFjAF...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search