Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
"né-de-la-confiance"
Greek translation:
ο καρπός της πίστης
French term
"né-de-la-confiance"
4 +2 | ο καρπός της πίστης |
d_vachliot (X)
![]() |
Oct 5, 2007 11:37: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Oct 19, 2007 06:24: d_vachliot (X) Created KOG entry
Proposed translations
ο καρπός της πίστης
"Children, the whole of spirituality can be put into one word, and that is shraddha (loving faith and alertness). Shraddha is the unconditional faith the disciple has in the words of the Master or in the scriptural dictums"
Shraadh is a Sanskrit word which literally means "anything done with sincerity and faith" (shraddha is the Sanskrit word for faith)"
Θα το έλεγα ο καρπός/το γέννημα της πίστης.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-10-05 11:51:53 GMT)
--------------------------------------------------
çrâddha=πίστη στα Σανσκριτικά.
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2007-10-05 12:24:16 GMT)
--------------------------------------------------
Εφόσον, όλη η φράση είναι "le rite "né-de-la-confiance", ίσως να μπορείς να το πεις η τελετή/τελετουργία σράντα, δηλ. "ο καρπός/το γέννημα της πίστης".
Ή "η σράντα που είναι η τελετουργία της "Πίστης".
Ή κάπως έτσι τέλος πάντων.
Something went wrong...