Glossary entry

French term or phrase:

cahutte

Italian translation:

capanna-tenda

Added to glossary by Boccia Alessandro
Dec 6, 2012 15:15
11 yrs ago
French term

cahutte

French to Italian Other Tourism & Travel Campeggio
Si tratta di un tipo di alloggio offerto da un campeggio.
A quanto pare può essere scritta anche "chaute". La traduzione corrisponde a "capanna", ma nel testo è presente anche la parola "cabane".
Come posso tradurre questa parola senza confonderla con "cabane"

Esempio di frase: "Pour vos vacances nature chez ***, faites votre choix entre un de nos hébergements en bois ; cabane, cahutte, canadienne ou roulotte."

Discussion

Françoise Vogel Dec 7, 2012:
da segnalazione di Ada de Micheli, il Petit Robert ha in effetti recentemente (edizione 2009) aggiunto una t à "cahute", allineandone l'ortografia su quella di "hutte". Stesso senso più o meno di tugurio, quindi esula da questo contesto.
Françoise Vogel Dec 7, 2012:
cahutte vedi sito Huttopia.com (non sarà quello che traduci?) ... hanno coniato questo termine che mischia cabanne et hutte per chiamare una specie di tenda con struttura più robusta.
http://www.huttopia.com/fr/camping-nature-Rambouillet-paris....
Françoise Vogel Dec 7, 2012:
cahute probabilmente volevi scrivere cahute (e non chaute che non esiste); direi che non è un'abitazione vera e propria ma un semplice riparo (nel senso di capanna magari senza porta, ecc.), una stamberga.

Proposed translations

+2
20 mins
Selected

capanna

in realtà "cabane" e "cahutte" o "hutte" sono la stessa cosa, come hai detto tu e i sinonimi di "capanna" in italiano hanno una connotazione negativa, del tipo: caverna, antro, catapecchia, spelonca, stamberga, ecc., cioè tutti termini che non credo tu possa dare nel testo, visto che mi sembra un testo di marketing turistico. Quindi puoi accorpare i due termini, traducendoli entrambi con "capanna", anche perchè nel contesto che hai fornito si fa un elenco, non si sta spiegando esattamente di cosa si tratta. Magari, visto che la "cahutte" è di solito fatta con rami secchi, lo puoi specificare, mettendo "... capanna, capanna di rami ...".
Peer comment(s):

agree zerlina
29 mins
grazie Zerlina!
neutral Manuela Dal Castello : secondo te in un campeggio propongono capanne di rami? secondo me no.///Anche la mia è solo una domanda e una mia opinione, se infatti vedi ti ho messo "neutral" solo perché mi fa sorgere qualche perplessità.
2 hrs
Innanzitutto è una mia proposta e tu puoi o no essere d'accordo; poi non vuol dire che è fatta con 4 rami di fortuna, ma per esempio potrebbe essere solo ricoperta di rami, cioè solida all'interno e ricoperta di rami o legno per una questione estetica.
neutral Françoise Vogel : in qualche modo... ma in questo caso bisognerebbe o italianizzare questo termine (credo proprio coniato ad hoc) o inventare una soluzione. Il sito elenca 4 tipi di soggiorno: in capanna, in tenda canadese, in roulotte e in ... capanna con tetto di tela (?
20 hrs
sono d'accordo, secondo me si tratta sempre di capanna, e Alessandro potrebbe mettere nel primo caso "capanna" e per "cahutte" "capanna di ...", solo che io nel Petit Robert ho trovato che la cahutte è una capanna fatta di sterpaglie, rami, ecc.
agree Cora Annoni : concordo con Françoise previa consultazione del Petit Robert
3 days 19 hrs
grazie Cora!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutti per le idee. Ho seguito in particolare l'idea di Françoise e ho inventato una soluzione. Poiché alla fine dalle ricerche (e grazie agli aiuti di tutti) la "cahutte" è risultata essere una capanna che ha un tetto di tela e che quindi al piano superiore ha una stanza da letto che simula una tenda (una specie di ibrido), ho inventato il termine "capanna-tenda"."
16 mins

tukul

Une possibilité :

www.campingpinetaclub.it/
Tukul con servizi: monolocale in legno dotato di servizio igienico interno e corredato di letto a castello matrimoniale, letto a castello e armadio, angolo cottura ...
Something went wrong...
+2
19 mins

bungalow

è una possibilità

"baita" fa pensare alla montagna
come anche "rifugio"

per una costruzione in legno in molti campeggi si usa bungalow
Peer comment(s):

agree Manuela Dal Castello : sì, bungalow o casetta
2 hrs
agree Giovanni Pizzati (X)
23 hrs
Something went wrong...
3 hrs

casetta

Tanto per completare il giro, nei campeggi e tra i venditori le chiamano così.
Peer comment(s):

neutral Françoise Vogel : in questo caso non credo sia appropriato (vedi sito Huttopia.com)
16 hrs
Something went wrong...
20 hrs

cahutte

Premesso che "cahutte" non credo esisti ma sia stato coniato ad arte da una società, ecco una soluzione possibile...

http://paris.selliance-travel.com/huttopia-6/?lang=it
Something went wrong...
1 day 23 hrs

gazebo (chiuso)

o 'capanna-gazebo' o capanna tipo gazebo

http://www.aptendeinfissi.it/wordpress/2009/11/30/pannelli-d...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search