Glossary entry

French term or phrase:

Procureur de la Republique vs. Procureur General

Polish translation:

Prokurator Republiki vs. Prokurator przy Sądzie Wyższej Instancji

Added to glossary by Lucyna Lopez Saez
Mar 17, 2011 09:14
13 yrs ago
5 viewers *
French term

Procureur de la Republique vs. Procureur General

French to Polish Law/Patents Law (general) System sądownictwa
Patrz wątek: Ministere Publique :)

Discussion

elzbieta jatowt Mar 18, 2011:
oskarżyciel publiczny oskarżyciela publicznego (prokuratora) posiada każdy sąd.
Sądy polskie i francuskie są dwuinstancyjne.
Pierwszą instancję we Francji reprezentuje "Procurateur de la Republique", drugą instancję (apelacja) "Procureteur General". W którym sądzie toczy się sprawa zależy od sprawy.
To wyjaśnienie uzgodnione jest z prawnikiem francuskim.
Nie wiem czy uda się wysłać, Proz sią urywa tutaj we Francji, to trzecia próba
Alicja Bloemer Mar 18, 2011:
do Lucyny: zaszla pomylka z mojej strony. Oczywiscie, ze to nie Cour de grande instance, tylko Tribunal ..... Ale reszta sie zgadza.

Proposed translations

11 hrs
Selected

Prokurator Republiki vs. Prokurator przy Sądzie Wyższej Instancji

Niestety nie zgadzam się z poprzedniczką, nie ma czegoś takiego jak "Cour de Grande Instance".

Prokurator Republiki reprezentuje prokuraturę przed TGI (art. L.311-14 CPP). Procureur General pełni te same funkcje, ale przed Cour de cassation, d'appel ou d'assises. Jest też zwierzchnikiem Prokuratorów Republiki.
Jeśli chodzi o Ministere Public to po prostu Prokuratura, potocznie Parquet.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję."
-1
5 hrs

p.n.

Procureur Genéral - 1. Prokurator generalny przy Cour de cassation
2. Prokurator naczelny przy Cour d'appel

Procureur de la République - Prokurator naczelny przy Cour de grande instance
Peer comment(s):

disagree Laguna : vide watek ministère publique
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search