Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
action en retranchement
Spanish translation:
acción dirigida a la reducción de la aportación al segundo matrimonio en beneficio de los hijos del primer matrimonio
Added to glossary by
Rafael Molina Pulgar
Jul 19, 2010 14:57
13 yrs ago
16 viewers *
French term
action en retranchement
French to Spanish
Law/Patents
Law (general)
changement de régime matrimonial
¡Hola!
¿Podéis ayudarme con este término del derecho francés (cambio de régimen matrimonial)?
Contexto:
Documento por el que un matrimonio va a cambiar su comunidad de bienes reducida a gananciales a una comunidad universal.
Frase entera:
"Néanmoins, (les parties) reconnaissent avoir été averties par le notaire soussigné que l'exercice de l'action en retranchement, prévue par l'article 1527 du Code civil, ouverte au profit des enfants issus d'un autre lit, a pour objet de réduire les avantages matrimoniaux que les époux auraient pu se consentir au-delà des quotités prévues par l'article 1094-1 du Code civil."
Definición del término en derecho francés:
"L’action en retranchement est un recours en justice que peuvent exercer les enfants nés d’une première union à l’encontre du conjoint survivant de leur mère ou père. Cette action peut être effectuée lorsque le défunt avait consenti un avantage matrimonial à son conjoint, privant ainsi ses enfants de leurs parts de réserve. Depuis la réforme des droits de succession de 2007, les enfants d’une première union peuvent renoncer à exercer à l’avance leur action en retranchement."
Entiendo lo que es, pero no conozco ni encuentro el término (si existe) en el derecho español, ni se me ocurre un equivalente.
¿Qué pensáis vosotros?
¡Muchas gracias de antemano!
¿Podéis ayudarme con este término del derecho francés (cambio de régimen matrimonial)?
Contexto:
Documento por el que un matrimonio va a cambiar su comunidad de bienes reducida a gananciales a una comunidad universal.
Frase entera:
"Néanmoins, (les parties) reconnaissent avoir été averties par le notaire soussigné que l'exercice de l'action en retranchement, prévue par l'article 1527 du Code civil, ouverte au profit des enfants issus d'un autre lit, a pour objet de réduire les avantages matrimoniaux que les époux auraient pu se consentir au-delà des quotités prévues par l'article 1094-1 du Code civil."
Definición del término en derecho francés:
"L’action en retranchement est un recours en justice que peuvent exercer les enfants nés d’une première union à l’encontre du conjoint survivant de leur mère ou père. Cette action peut être effectuée lorsque le défunt avait consenti un avantage matrimonial à son conjoint, privant ainsi ses enfants de leurs parts de réserve. Depuis la réforme des droits de succession de 2007, les enfants d’une première union peuvent renoncer à exercer à l’avance leur action en retranchement."
Entiendo lo que es, pero no conozco ni encuentro el término (si existe) en el derecho español, ni se me ocurre un equivalente.
¿Qué pensáis vosotros?
¡Muchas gracias de antemano!
Proposed translations
(Spanish)
3 | acción dirigida a la reducción de la aportación al segundo matrimonio en beneficio de los hijos... | Rafael Molina Pulgar |
4 | acción de reducción de herencia | José Mª SANZ (X) |
Change log
Jul 21, 2010 16:22: Rafael Molina Pulgar Created KOG entry
Proposed translations
39 mins
Selected
acción dirigida a la reducción de la aportación al segundo matrimonio en beneficio de los hijos...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias, Rafael. ¡Y gracias por el enlace!"
2 hrs
acción de reducción de herencia
Creo que es esto:
"La acción de reducción de herencia consiste, en la obligación que tiene todo beneficiario -que no sea heredero forzoso- de ver reducida la porción u objeto legado por el causante en aras de dar a los herederos forzosos la porción legítima que corresponde según la ley (artículo 3601 del Código Civil); y para intentarla no es necesario haber sido previamente declarado heredero en el juicio sucesorio ab-intestato, pues basta la condición de heredero forzoso que resulta de la prueba del parentesco (artículo 3410 del Código Civil)"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-07-19 17:48:16 GMT)
--------------------------------------------------
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:CAmgFIA...
Note from asker:
¡Gracias Chema! Las respuestas son parecidas y ambas válidas. He elegido la de Rafael por que precisa que se refiere a los hijos de una unión previa, mientras que "reducción de herencia", que también existe como tal en francés, si no me equivoco es general para todo heredero. Pero ambos me habéis dado el término de "reducción" que me faltaba. ¡Gracias! |
Something went wrong...