Glossary entry

French term or phrase:

visé ne varietur

Spanish translation:

firmado NE VARIETUR / firmado sin posibilidad de modificación ulterior

Added to glossary by Susana E. Cano Méndez
Jun 8 10:10
19 days ago
16 viewers *
French term

visé(e) NE VARIETUR

French to Spanish Law/Patents Law (general)
Bonjour à toutes et tous,

Des idées pour traduire la mention "visé(e) NE VARIETUR sous le numéro..., vu l'original...".

J'ai traduit par "visado "NE VARIETUR bajo el número..., visto el original...".

Merci de votre aide ! :-)
Change log

Jun 8, 2024 10:10: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Jun 19, 2024 15:15: Susana E. Cano Méndez Created KOG entry

Discussion

latinismo Mi escaso latín de instituto me hace pensar en infinitivo futuro (creo), "que no debe ser variado" o algo así. Lo conirma una búsqueda rápida, que muestra que es un latinismo.

Lo que no sé es si se usa en español en ese contexto. Es cuestión de investigar un poco.
https://www.fbbva.es/diccionario/ne varietur/
https://www.proz.com/kudoz/french-to-spanish/law-general/104...

Si se usa, simplemente va en cursiva.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

firmado NE VARIETUR / firmado sin posibilidad de modificación ulterior

Hola, lo puedes dejar en latín (en cursiva o en mayúsculas) o traducirlo.
Peer comment(s):

agree Adrian MM. : visado(a) / contrafirmado(a) https://www.proz.com/kudoz/french-to-italian/law-general/523...
1 hr
Gracias, Adrian. :)
agree Sakshi Garg
4 hrs
Gracias, Sakshi. :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search