Glossary entry (derived from question below)
German term
der Ruck
Dit fragment komt voor in een lijst met een beschrijving van een nieuw soort tram van Bombardier. Het om bepaalde krachten van op het materiaal.
4 +1 | de ruk | Henk Sanderson |
3 | de schok | freekfluweel |
Apr 11, 2014 11:35: Henk Sanderson Created KOG entry
Proposed translations
de ruk
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-04-06 17:31:15 GMT)
--------------------------------------------------
Vlgs Kluwer Groot Polytechn. Wdbk: (onderbreking v. beweging): schok, stoot; (snelle beweging): ruk, haal, trek.
Het lijkt me gezien de vraagstelling (met opgave van specificatie) te gaan om het laatste (versnellingsverandering bij optrekken van de tram).
De verandering van de versnelling is de derde afgeleide naar de tijd van de plaatsvector en wordt in het Engels aangeduid als de jerk (ruk).
Mogelijk is ook de ruk waarmee de versnelling aanzet (jerk) een relevante grootheid voor het houdingsevenwicht.
agree |
Caroline de Hartogh BBA
: Volgens Raillexic is deze term correct
19 hrs
|
Dank je, Caroline
|
de schok
(p19)
zie ook discussie
--------------------------------------------------
Note added at 24 min (2014-04-06 15:47:19 GMT)
--------------------------------------------------
of toch ook
jerk
neutral |
Henk Sanderson
: jerk is zeker niet goed (zie discussie) en zie voorts de note in mijn antwoord
5 hrs
|
Discussion
http://www.gutefrage.net/frage/beschleunigung-pro-sekunde-ms
http://www.wetenschapsforum.nl/index.php/topic/131975-machte...