Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Auslege-Unordnung
English translation:
interpretative mayhem / disorder / confusion / disarray
German term
Auslege-Unordnung
"Eine ordnet Schallplatten, der letzte spielt im Cowboydress Gitarre oder reitet auf ihr durch den Raum. Sein strahlendes Gesicht ist einer der Running Gags des Abends. Menschlicher Berg Aus dieser Auslege-Unordnung heraus entwickeln sich die einzelnen Szenen. Überraschung reiht sich an Überraschung."
Anyone who wants to have a stab at the sentence in which "Auslege-Unordnung" appears would be my friend forever.
Mar 18, 2009 13:31: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Art/Literary"
Mar 25, 2009 09:29: Helen Shiner Created KOG entry
Proposed translations
interpretative disorder/confusion/disarray
Some stabs
I am presuming the Menschlicher Berg does not belong to the sentence...
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-03-18 09:32:28 GMT)
--------------------------------------------------
or from the disorderly / disjointed interpretation
I guess it depends whether this is meant critically or not
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-03-18 09:35:12 GMT)
--------------------------------------------------
Perhaps 'develop out of' might be better. or 'grow out of'
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-18 10:33:19 GMT)
--------------------------------------------------
How about interpretative mayhem?
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2009-03-25 09:30:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thanks for the points, sinolig
I like "interpretive mayhem" a lot, and any opportunity to use the word mayhem should obviously be taken advantage of. Thanks Helen. |
lively chaos of expression
Maybe something like "hullabalou of episodic snapshots" would also work - dear native speakers, please confirm.
mess spread out
I mean it's an odd way of expressing it, but you know what journalists are like: always searching for new ways of putting the same old things into words.
Could be that I'm totally wrong about this, though.
agree |
Stephen Reader
: with the image; maybe rephrase, 'From this (sheer, etc.) spread of ... , individual scenes develop'?
5 hrs
|
you're right there - must admit I didn't think too much about the actual wording, my main intention was to throw another idea into the quiz game arena for the asker to consider...
|
initial chaos
wall-to-wall... (...chaos; or Helen's "mayhem")
agree |
Helen Shiner
: This interpretation could just as well be right - difficult to choose between the two, but I'd support this take, too.
29 mins
|
Thanks, Helen. & boy don't I know ('how it is'. It's all this grappling with compound identities...)
|
Something went wrong...