Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
jd. aktivieren
English translation:
activate / spur on sb.
German term
jd. aktivieren
-> Für (Mitarbeiter-)Motivierung war ich bisher auf "activation" aus. Wie übersetze ich dann "aktiviert"? Mit "push" evtl.?
4 +5 | motivates (o. provides motivation) and activates |
Cilian O'Tuama
![]() |
4 | spurs on |
Dr. Kathleen Cross
![]() |
Aug 1, 2010 09:16: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"
Aug 1, 2010 09:17: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Management" to "Human Resources"
Proposed translations
motivates (o. provides motivation) and activates
agree |
Korina Hansel
: I'm thinking of "activating (hidden) ressources" imho commonly used in management
10 mins
|
agree |
Hans G. Liepert
25 mins
|
agree |
Lori Dendy-Molz
: "spurs on" perhaps?
1 hr
|
agree |
Nancy Arrowsmith
: definitely
3 hrs
|
agree |
dilberlin
2 days 3 hrs
|
spurs on
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2004-06-25 09:25:01 GMT)
--------------------------------------------------
Do you feel that \'energize\' might be a good \'human resources management\' (ugh!) word in this context, for activate?
Discussion
Aber "motiviert, aktiviert" ? Zwischen dem deutschen "motivieren" und "aktivieren" gibt es ja nun Unterschiede - rein gef�hlsm��ig.