Glossary entry (derived from question below)
German term
tropisch
"Sie hat niemals ihrem Manne den Rücken zugewendet; was keinesweges ***tropisch*** war, sondern im strengsten Wortsinne genommen werden muss".
The only translation I can find for this is "tropical" - but does this make sense, given that we are talking about Iran? And how would turning your back on someone be thought of as "tropical"? Can anyone shed any light on this? Thanks!
5 +2 | figuratively |
Brie Vernier
![]() |
4 | in a figurative manner; metaphorically, symbolically |
Laurens Landkroon
![]() |
4 | poetic trope |
Rebecca Garber
![]() |
Aug 18, 2005 18:21: Marcus Malabad changed "Term asked" from "tropisch (here)" to "tropisch"
Proposed translations
figuratively
[Latin tropicus, from Greek tropikos, from tropos trope] - Merriam Webster
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-08-18 12:23:02 GMT)
--------------------------------------------------
i.e. that statement was not meant figuratively
in a figurative manner; metaphorically, symbolically
poetic trope
A trope is a figure or speech, or a poetic phrase or gesture.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs 9 mins (2005-08-19 16:26:20 GMT)
--------------------------------------------------
literary convention is another possibility.
as in, this is not to be understood as a literary convention, but rather as a literal fact.
Something went wrong...