German term
aufregend
Je suis à la recherche d'une expression qui me permettrait de traduire au mieux "aufregend" dans le contexte suivant:
Auf dem Weg in den verdienten Ruhestand wird es aufregend: Die eigene Praxis soll an einen Nachfolger übergeben werden.
J'ai d'ores et déjà opté pour changer passablement la structure de la phrase:
Avant de prendre une retraite bien méritée, un propriétaire de cabinet est généralement en proie à une certaine tension. En effet, il lui faut remettre à un successeur le cabinet...
Je cherche une expression qui traduirait mieux l'idée d'"aufregend" que "en proie à une certaine tension".
Merci d'avance pour votre aide.
3 | le départ à la retraite est lié à de nombreuses interrogations |
Emmanuelle Riffault
![]() |
3 +2 | préoccupant |
spielenschac (X)
![]() |
3 | fébrilement |
Dmasson
![]() |
May 5, 2008 08:32: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Other" to "Idioms / Maxims / Sayings"
Proposed translations
le départ à la retraite est lié à de nombreuses interrogations
On pourrait presque aller jusqu'à "aventure" : "le départ à la retraite est une nouvelle aventure/une aventure aucunement anodine" / "quelle aventure de partir à la retraite pour un médecin" (s'il s'agit d'un médecin)
Ou encore :
"le départ à la retraite n'est pas de tout repos"
Bonsoir Emmanuelle! Merci pour ces propositions, c'est exactement ce que je cherchais. J'aime beaucoup "n'est pas de tout repos"... |
préoccupant
agree |
Sandrine Rizzo (X)
10 mins
|
agree |
Michael Hesselnberg (X)
12 hrs
|
Discussion