Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Vollmachtgeber - Bevollmächtiger
Polish translation:
mocodawca / osoba umocowana (pełnomocnik)
Added to glossary by
Alicja Butkiewicz-Hübscher
May 23, 2006 10:03
18 yrs ago
6 viewers *
German term
Vollmachtgeber - Bevollmächtiger
German to Polish
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Autovollmacht
Czy w przypadku pelnomocnictwa wystawionego przez notariusza uzylibyscie wersji:
mocodawca - pelnomocnik
czy tez
upowazniajacy - upowazniany (taka wersje mozna spotkac w formularzach polskich)
Dziekuje. Alicja
mocodawca - pelnomocnik
czy tez
upowazniajacy - upowazniany (taka wersje mozna spotkac w formularzach polskich)
Dziekuje. Alicja
Proposed translations
(Polish)
4 | pierwsza wersja?? | ajhoffert |
4 | mocodawca / osoba umocowana (pełnomocnik) | Piotr Bryja |
Proposed translations
21 mins
Selected
pierwsza wersja??
Jeżeli obejmuje ono uprawnienia wynikające z prawa cywilnego, to zostałabym przy mocodawcy-pełnomocniku.
--------------------------------------------------
Note added at 30 Min. (2006-05-23 10:33:37 GMT)
--------------------------------------------------
Znalazłam pełnomocnictwo którego ostatnio sama udzielałam przed polskim notariuszem i mowa jest o "pełnomocnictwie", osobie umocowanej lub pełnomocniku, a ja jestem określona jako "stawiająca się" !!! Nie wiem czy o to dokładnie Ci chodziło...
--------------------------------------------------
Note added at 30 Min. (2006-05-23 10:33:37 GMT)
--------------------------------------------------
Znalazłam pełnomocnictwo którego ostatnio sama udzielałam przed polskim notariuszem i mowa jest o "pełnomocnictwie", osobie umocowanej lub pełnomocniku, a ja jestem określona jako "stawiająca się" !!! Nie wiem czy o to dokładnie Ci chodziło...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziekuje Wam obojgu, ale Ola byla pierwsza;)"
6 hrs
mocodawca / osoba umocowana (pełnomocnik)
w moim odczuciu wersja nr 1
Something went wrong...