Glossary entry

German term or phrase:

Forderung (aktienrechtliche Verantwortlichkeit)

Portuguese translation:

"Reclamação de créditos/Reivindicação (responsabilidade de acordo com o direito das sociedades)"

Added to glossary by ahartje
Jan 21, 2007 13:42
17 yrs ago
German term

Forderung (aktienrechtliche Verantwortlichkeit)

German to Portuguese Law/Patents Law (general)
Boa tarde,

Aparece no sgt contexto:
"xxx, Klägerin, handeln durch den ausseramtlichen Konkursverwalter xxx gegen xxxxx betreffend ***Forderung (aktienrechtliche Verantwortlichkeit)*** erhebe ich namens der Klägerin Klage mit folgenden Rechtsbegehren: ..."

Pensei em "Reclamação de créditos/Reivindicação (responsabilidade de acordo com o direito das sociedades)"

Alguém tem uma alternativa melhor?

Obrigada e Bom domingo!
Proposed translations (Portuguese)
3 Gostei

Proposed translations

2 hrs
Selected

Gostei

Completando com:"...sociedades anónimas)"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-01-21 16:24:56 GMT)
--------------------------------------------------

Neste sentido, reclamação.
Note from asker:
Obrigada! Já agora, o que acha mais correcto para Forderung: reclamação de créditos ou reivindicações?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search