May 30, 2006 11:29
18 yrs ago
1 viewer *
German term

Aufnahmeantrag Sterbekasse

German to Spanish Law/Patents Law: Contract(s) work contract
solicitud de ingreso en ... ??
Change log

May 30, 2006 11:29: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

+3
7 mins
Selected

...Seguro de decesos

Glück :-)

.. el término en Español de España.

--------------------------------------------------
Note added at 9 minutos (2006-05-30 11:38:52 GMT)
--------------------------------------------------

Una muy conocida compañía aseguradora (hay cientos de ejemplos similares) XXXXX: Producto: Seguro de Decesos


Una solución especializada para resolver todas las necesidades materiales y para ayudar en los aspectos emocionales de la familia ante el fallecimiento de un ser querido..... :-)
Note from asker:
Según lo que he visto, realmente parece ser el término más utilizado. Gracias!!
Peer comment(s):

agree Loren : Tiene que ser esto... No me veo haciendo una "Solicitud de ingreso en la caja..." ;-)
7 mins
agree Egmont
6 hrs
agree Ana Yáñez : De acuerdo con Lorenzo ;-)
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
6 mins

caja de defunción, seguro de entierro

Diccionario Becher
Note from asker:
gracias!
Peer comment(s):

agree Ana Zeta
3 hrs
Something went wrong...
6 hrs

seguro de entierro

Die Höhe der Sterbekasse liegt ungefähr bei dem durchschnittlich notwendigen Betrag fürs Begräbnis.
Ein seguro de deceso kann aber ein Absichern des Todesfalls darstellen, bei dem höhere Beträge zur Auszahlung kommen.
Note from asker:
gracias! lo tendré en cuenta.
Something went wrong...
1 day 5 hrs

solicitud de afiliación a un seguro funerario

Pienso que es eso.
Note from asker:
gracias!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search