Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
ferme le riserve di attività
English translation:
without prejudice to the restrictions on activities
Italian term
ferme le riserve di attività
Is this just another way of saying "with the exception of restricted professional activities"
Many thanks for any help and a Good New Year to all
4 +1 | without prejudice to the restrictions on activities | James (Jim) Davis |
3 +1 | without prejudice to the prohibition of activities | Daniel Frisano |
Dec 29, 2011 08:22: Daniela Zambrini changed "Term asked" from "FERME LE RISERVE DI ATTIVITA" to "ferme le riserve di attività" , "Field (specific)" from "Certificates, Diplomas, Licenses, CVs" to "Finance (general)"
Proposed translations
without prejudice to the restrictions on activities
or basically Yes with the exception of in the context
Something went wrong...