Glossary entry

Italian term or phrase:

Per chi di voi sente professionalmente l'esigenza di approfondire

French translation:

Pour ceux qui, professionnellement, éprouvent le besoin d'approfondir

Added to glossary by elysee
Dec 30, 2008 17:55
15 yrs ago
Italian term

per chi di voi sente professionalmente

Italian to French Marketing Business/Commerce (general) prodotti alimentari
contesto:
testo che parla delle diverse qualità di prodotti alimentari e dei nomi inganevoli di certi...

è un titolo:

PER CHI DI VOI SENTE “PROFESSIONALMENTE” L’ESIGENZA DI APPROFONDIRE

Sto esitando tra varie formule ma non trovo niente di "elegante" per un contesto pubblicitario.
Grazie 1000 in anticipo per le vs idee stasera!
Change log

Jan 5, 2009 08:05: elysee Created KOG entry

Discussion

elysee (asker) Dec 30, 2008:
ecco perchè per "PER CHI DI VOI" in questo titolo conviene mantenere un espressione GENERICA.
elysee (asker) Dec 30, 2008:
so che purtroppo non è una frase (titolo) comodo..
e mi viene da sorridere, ma devo dire che non si può neanche usare "CLIENTS" per il semplice motivi che il clienti non sono quelli che acquistano i prodotti (in questo testo).
perché poco dopo ho pure questa frase:
"...i loro veri clienti, i gatti, potranno testimoniarlo"
Viviane Brigato Dec 30, 2008:
alors pourquoi pas "clients" simplement
"Pour les clients éprouvant professionnellement le besoin d'approfondir"
Chéli Rioboo Dec 30, 2008:
Votre professionnalité En effet, avec ces explications supplémentaires, "votre" professionnalité n'est pas bon. le terme est ambigu aussi en italien...je cherche mieux.
elysee (asker) Dec 30, 2008:
però non si può mettere "VOTRE" con "professionnalité" perché il testo è nei confronti dei "consummatori...(anzi..padroni di animali domestici")
in modo che questi "padroni" stiano più attenti nel leggere le composizioni degli ingredienti e nomi "spesso inganevoli" delle etichette dei prodotti che comprano.
Viviane Brigato Dec 30, 2008:
"pour toute personne éprouvant professionnellement le besoin d'approfondir"
elysee (asker) Dec 30, 2008:
"éprouve" mi piace....
però al posto di "quiconque" ??? (suona poco "piacevole" esteticamente..)
elysee (asker) Dec 30, 2008:
per adesso avevo messo queste mie 2 idee di bozza... =
POUR CEUX (/LES PERSONNES) PARMI VOUS QUI SENTE “PROFESSIONNELLEMENT” L’EXIGENCE D’APPROFONDIR

Proposed translations

8 mins
Selected

pour quiconque éprouve professionnellement

tu pourrais éventuellement ajouter "de vous" après "quiconque"

pour quiconque de vous éprouve professionnellement le besoin d'approfondir

--------------------------------------------------
Note added at 16 heures (2008-12-31 10:00:25 GMT)
--------------------------------------------------

en tenant compte de toutes les informations, je dirais que pour rester dans le générique la meilleure solution est "ceux" comme déjà proposer par d'autres collègues et donc ma proposition devient : "pour ceux qui, professionnellement, éprouvent le besoin d'approfondir" ou éventuellement tu pourrais trouner la phrase sous forme de question comme par exemple : "vous éprouvez le besoin d'en savoir plus sur le plan professionnel ?"
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie 1000 a tutte per le idee. Scusate la dimenticanza della chiusura, realizzo adesso... Avevo deciso per una "miscela" tra l'inizio di Carole/Annie e il resto invertito della tua proposta iniziale, mi piaceva tenere questo verbo. Ho anche mantenuto nel testo le virgolette come nel originale IT del cliente. Avevo dunque messo come titolo: Pour ceux qui, "professionnellement", éprouvent le besoin d'approfondir. Mi fa piacere vedere che è poi quello che mi hai confermato in seguito. Grazie molto Viviane."
21 mins

quand votre professionnalité exige un approfondissement

Une proposition :
si/quand votre professionalité exige/vous réclame/ un approfondissement

--------------------------------------------------
Note added at 43 minutes (2008-12-30 18:39:33 GMT)
--------------------------------------------------

Voici une nouvelle proposition : Si vous éprouvez le besoin d'un approfondissement professionnel
Something went wrong...
+1
47 mins

pour ceux d'entre vous qui ressentent le besoin d'approfondir sur le plan professionnel

une idée.
Peer comment(s):

agree Emanuela Galdelli
4 days
merci Emanuela!
Something went wrong...
12 mins

pour ceux qui ressentent l'exigence professionnelle

.......

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2008-12-30 20:05:01 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/search?hl=it&client=safari&rls=it-it&q...

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2008-12-30 20:06:33 GMT)
--------------------------------------------------

pour ceux qui , pour tous ceux qui........
http://www.google.com/search?hl=it&client=safari&rls=it-it&q...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search