Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
rilasciare sedi
French translation:
quitter/abandonner des bureaux
Added to glossary by
Manuela Ribecai
Jan 10, 2012 08:33
12 yrs ago
1 viewer *
Italian term
rilasciare sedi
Italian to French
Other
Business/Commerce (general)
Sièges d'entreprises
Bonjour,
je ne parviens pas à trouver le terme adéquat en français.
Merci d'avance à ceux et celles qui vont m'apporter leur aide.
Le sedi troppo “costose” vanno rilasciate prevedendo il trasferimento in sedi più economiche.
je ne parviens pas à trouver le terme adéquat en français.
Merci d'avance à ceux et celles qui vont m'apporter leur aide.
Le sedi troppo “costose” vanno rilasciate prevedendo il trasferimento in sedi più economiche.
Proposed translations
(French)
3 +5 | quitter des bureaux |
Françoise Vogel
![]() |
3 +1 | transfert dans des locaux |
Carole Poirey
![]() |
Proposed translations
+5
14 mins
Selected
quitter des bureaux
quitter, abandonner, se transférer de ... à..., renoncer à
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2012-01-10 08:50:36 GMT)
--------------------------------------------------
Loyer trop cher: la Poste ferme sur les Champs - Europe1.fr ...
www.europe1.fr › Finances › Economie
4 janv. 2011 – Economie : Loyer trop cher: la Poste ferme sur les Champs - ... La Poste doit quitter son bureau de l'Avenue des Champs-Elysées ...
par exemple
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2012-01-10 08:50:36 GMT)
--------------------------------------------------
Loyer trop cher: la Poste ferme sur les Champs - Europe1.fr ...
www.europe1.fr › Finances › Economie
4 janv. 2011 – Economie : Loyer trop cher: la Poste ferme sur les Champs - ... La Poste doit quitter son bureau de l'Avenue des Champs-Elysées ...
par exemple
Note from asker:
Merci Françoise, bon weekend. |
Peer comment(s):
agree |
tradu-grace
9 mins
|
grazie!
|
|
agree |
Francine Alloncle
10 mins
|
ciao Francine, grazie
|
|
agree |
Béatrice LESTANG (X)
1 hr
|
merci :)
|
|
agree |
Emanuela Galdelli
2 hrs
|
merci merci
|
|
agree |
enrico paoletti
7 hrs
|
merci Enrico
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci Françoise."
+1
3 hrs
transfert dans des locaux
moi je tournerais la phrase :
Il faudra prévoir le transfert de nos/ des bureaux dans des locaux moins couteux/ onéreux
--------------------------------------------------
Note added at 5 jours (2012-01-15 17:05:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Merci
Il faudra prévoir le transfert de nos/ des bureaux dans des locaux moins couteux/ onéreux
--------------------------------------------------
Note added at 5 jours (2012-01-15 17:05:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Merci
Note from asker:
Merci beaucoup Carole, très joliment dit en effet mais, pour le glossaire, il me faut une expression qui corresponde plus littéralement. Ceci dit, pour la traduction de la phrase entière, tu as tout à fait raison. |
Discussion