Glossary entry

italien term or phrase:

a debita distanza da fonti di accensione efficaci

français translation:

à une distance suffisante des sources d'ignition (actives)

Added to glossary by elysee
Jan 22, 2012 04:23
12 yrs ago
italien term

da fonti di accensione efficaci

italien vers français Technique / Génie Mécanique / génie mécanique valvole
Le valvole xxx e yyy sono concepite al fine di mantenere la pressione all’interno di un serbatoio entro limiti prefissati per evitare danni strutturali al serbatoio o alla tubazione protetta. [... ]
Montaggio
Le valvole xxx - yyy devono essere installate a debita distanza ** da fonti di accensione efficaci **
Quali:
· quadri elettrici
· motori elettrici
· macchine utensili
· fiamme libere
· almeno a metri 2,4 dal suolo
La zona di installazione deve essere inoltre ben ventilata e accessibile per la manutenzione.

Ecco la mia bozza:
Les vannes xxx - yyy doivent être installées à une distance suffisante de sources d’allumage valables,
tels que: [... ]

però ho dei dubbi sull'espressione:
- per il senso preciso (qui si riferisce ad un collegamento elettrico ? o a pericoli ?)
- per la giusta trad. dunque

Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto in giornata
Change log

Jan 23, 2012 06:53: elysee changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "a debita distanza da fonti di accensione efficaci"" to ""à une distance suffisante des sources d\'ignition (actives)""

Discussion

elysee (asker) Jan 22, 2012:
OK pour trad donc de... ok donc je mets pour conclure:
sources d'ignition actives

comme le disait CAGR dans sa fenêtre
(pardon mais je ne sais pas ton nom...)

merci beaucoup!
Françoise Vogel Jan 22, 2012:
ce serait un pléonasme, je le crains
elysee (asker) Jan 22, 2012:
donc pour conclure, cela irait ...? donc si je mets
sources d'ignition inflammables

ce serait ok ?
merci d'avance
Emmanuella Jan 22, 2012:
Pour CAGR- Pour conclure, dans ce texte , nous trouvons également des ' fiamme libere' (inflammabilité)
Emmanuella Jan 22, 2012:
Pour CAGR- je suis d'accord avec vous, c'est la raison pour laquelle j'ai indiqué le site. Ignition est souvent utilisé dans le sens d'allumage
Pour Béatrice Sylvie Lajoie- 'efficace' dans le sens de 'attivo' soit inflammable.
CAGR Jan 22, 2012:
je comprends votre doute sur le mot ignition qui a une autre signification
voici une explication :
Ignifion signifie en français l'état d'un corps en cours de combustion : un corps en ignition est un corps en train de brûler. Le même mot en anglais est pratiquement synonyme d'inflammation. C'est donc abusivement que le mot ignition est employé en français pour désigner soit l'inflammation (phénomène de naissance d'une flamme) soit l'allumage (action de mise en oeuvre d'une source d'inflammation).
je vous propose sources d'ignition car cette expression se rencontre souvent dans les cahiers de sécurité à voir si vous souhaitez plutôt mettre source d'allumage (ou de chaleur)...
Béatrice Sylvie Lajoie Jan 22, 2012:
Il y a très peu d'exemple entre guillements pour "fonti di accensione efficaci" (4 "hits") alors je crois que le sens est le même avec ou sans "efficaci", car cela n'ajoute rien, une source d'allumage, en principe, est efficace à allumer.
elysee (asker) Jan 22, 2012:
oui pour le sens j'avais justement compris que des dangers pouvaient survenir avec du matériel électrique, risque d'étincelles ou flammes....
donc OK pour :
sources qui peuvent produire une flamme (feu mais aussi tous les matériels électriques)

mais c'est le mot "efficaci" qui me posait un problème de trad.
(en Italien ce mot est souvent utilisé mais en FR il rend toujours différemment par rapport à sa Trad. base/son sens.

oui l'idée est je pense de "sources qui fonctionnent" / qui sont actives donc

mais je doute un peu pour le mot "ignition" ....

quelques exemples avec l'expression complète?
merci d'avance

ou:

sources d'allumage actives ?
sources d'allumage branchées ?
sources d'allumage en service ?
Françoise Vogel Jan 22, 2012:
c'est une liste de dangers à éloigner.

Proposed translations

5 heures
Selected

sources d'ignition

cela va dans le sens de source d'allumage, mais ce terme est souvent utilisé dans les cahiers de sécurité des entreprises et englobe toutes les sources qui peuvent produire une flamme (feu mais aussi tous matériels électriques)

pour efficaci, on pourrait compléter par l'adjectif "actives" dans le sens où ces sources sont fonctionnelles, à voir...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "en effet tu avais raison, merci beaucoup! et à tous pour les idèes... sources d'ignition http://www.google.fr/#q=%22sources+d%27ignition%22&hl=it&prmd=imvns&psj=1&ei=hQEdT822FJHSswa8iaFI&start=10&sa=N&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.,cf.osb&fp=301bf4d5428e10bb&biw=1024&bih=605 http://www.praever.ch/fr/bs/vs/richtlinien/Seiten/28-03.pdf (page 8) 4.6 Sources d'ignition (voir annexe page 17) 1 Dans les locaux et zones exposés au risque d'incendie ou d'explosion, il faut éviter toute présence de sources d'ignition actives, ou prendre les mesures de protection éliminant tout risque d’ignition. 2 Il est interdit de fumer dans les locaux et zones exposés au danger d'incendie ou d'explosion. (ANNEXE - PAGE 17) Sont considérées comme sources d'ignition, les flammes, les matières incandescentes, les surfaces brûlantes, les étincelles émises électriquement, mécaniquement ou électrostatiquement Les chariots de manutention (par exemple transpalettes) autorisés pour la zone 2 ne doivent se trouver que pour une courte durée dans une zone 1 (entrer et sortir, par exemple pour la livraison de marchandises). Les appareils électroniques mobiles dépourvus de protection contre les explosions, tels que les calculatrices de poche et les systèmes d'appel du personnel, peuvent être utilisés en zone 2 si des conditions supplémentaires sont remplies (par exemple boîtier résistant à la rupture, remplacement des piles interdit). "
4 heures

de sources d'allumage

de sources d'allumage (à ce matériel).
Je crois que le mot "efficaci" n'ajoute rien au concept

Règlement (CE) No. 1907/2006.
... électrostatiques peuvent servir de sources d'allumage à ce matériel. L'appareillage électrique devrait

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-01-22 09:01:37 GMT)
--------------------------------------------------

telles que...
Note from asker:
Merci béatrice pour le conseil "telles que" (en effet !) http://francite.net/education/cyberprof/page122.html = REMARQUES: "Tel que" s'accorde avec le nom qui précède: (les bêtes féroces telles que le tigre, le lion...) Si " tel" n'est pas suivi de "que", il s'accorde avec les noms qui suivent: (les bêtes féroces tels le tigre et le lion...)
Something went wrong...
6 heures

de sources d'allumage importantes

une suggestion
Something went wrong...
12 heures

de sources d'ignition actives

Dans les locaux et zones exposés au risque d'incendie ou d'explosion, il faut éviter toute présence de sources d'ignition actives, ou prendre les mesures de protection éliminant tout risque d’ignition.
Note from asker:
merci - mais c'est toutefois le SEUL site présent sur le Web avec "sources d'ignition actives" (j'ai donc préféré à la fin ne pas ajouter d'adjectif = sources d'ignition)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search