Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
etopea
German translation:
Ethopöia/Ethopoeia
Added to glossary by
inkweaver
Nov 10, 2008 11:07
15 yrs ago
Italian term
etopee
Italian to German
Art/Literary
Philosophy
Non esiste allo stato attuale alcuna edizione critica completa di quanto resta dei suoi "Progimnasmi": sei narrationes (di argomento mitologico) e dieci *etopee* (di argomento omerico, mitologico e paradossale).
Im Voraus vielen Dank für eure Hilfe!
Im Voraus vielen Dank für eure Hilfe!
Proposed translations
(German)
3 +1 | Ethopöia/Ethopoeia | Katia DG |
3 -2 | Heldengedichte | Regina Eichstaedter |
References
Begriff | erika rubinstein |
Proposed translations
+1
10 mins
Selected
Ethopöia/Ethopoeia
Plural: Ethopöien/Ethopoeien
siehe: http://www.die-lyrik.de/rhetorik2.htm und http://books.google.it/books?id=l7cTpo2OEAIC&pg=PA254&lpg=PA...
siehe: http://www.die-lyrik.de/rhetorik2.htm und http://books.google.it/books?id=l7cTpo2OEAIC&pg=PA254&lpg=PA...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke schön für die schnelle Hilfe!"
-2
10 mins
Italian term (edited):
epopea/epopee
Heldengedichte
Wahrscheinlich ein Schreibfehler....
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2008-11-10 11:58:38 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.classicitaliani.it/comparetti/comparetti101.htm >>>
"Il supremo ideale dell’epopea era per gli antichi, com’è anche per noi, l’epopea Omerica" >>>
"etopea" passt nicht in den Text, da hier von Werken die Rede ist!
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2008-11-10 11:58:38 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.classicitaliani.it/comparetti/comparetti101.htm >>>
"Il supremo ideale dell’epopea era per gli antichi, com’è anche per noi, l’epopea Omerica" >>>
"etopea" passt nicht in den Text, da hier von Werken die Rede ist!
Peer comment(s):
disagree |
erika rubinstein
: Nicht epopea
9 mins
|
siehe oben!
|
|
disagree |
Katia DG
: glaube ich nicht: http://www.google.it/search?hl=it&sa=X&oi=spell&resnum=0&ct=...
15 mins
|
siehe oben!
|
|
neutral |
Saskia Ponzi
: Hatte mich oben verschrieben, aber im Link steht wirklich "etopea"... kann mich auch nicht an das Wort gewöhnen, aber ich denke, Katia hat recht!
1 day 1 hr
|
das ist möglich, aber ich habe das Wort nirgends in eingedeutschter Form gefunden - und als Bezeichnung für ein Werk ist es auch im It. nicht gebräuchlich. Bestimmt könnte man kontrollieren, was der entspr. Autor denn nun eigentlich geschrieben hat!
|
Reference comments
19 mins
Reference:
Begriff
Vivace rappresentazione del carattere, ottenuta coi mezzi della retorica
Something went wrong...