Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Morsi senza rimorso
Portuguese translation:
Pedaços sem remorsos
Added to glossary by
paula cruz
Apr 19, 2006 14:53
18 yrs ago
Italian term
Morsi senza rimorso
Italian to Portuguese
Other
Cooking / Culinary
dessert
Averi bisogno di sapere come si dice in PORTOGHESE EUROPEO quest'espressione.
Si riferisce ad uno snack al cioccolato (non ho altro contesto)
"Morsi senza rimorso".
ATTENZIONE =
E' essenziale mantenere l'assonanza MORSO RI-MORSO
Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto!
(indicarmi la traduzione in portoghese (del Portogallo) MA mettere le spiegazioni in lingua italiana)
Si riferisce ad uno snack al cioccolato (non ho altro contesto)
"Morsi senza rimorso".
ATTENZIONE =
E' essenziale mantenere l'assonanza MORSO RI-MORSO
Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto!
(indicarmi la traduzione in portoghese (del Portogallo) MA mettere le spiegazioni in lingua italiana)
Proposed translations
(Portuguese)
5 +1 | Pedaços sem remorsos | paula cruz |
Proposed translations
+1
9 hrs
Selected
Pedaços sem remorsos
Questa è la traduzione letterale, però è possibile mantenere l'assonanza.
Pedaços=morsi
rimorso= remorsos (plurale, è più usuale).
Bocado sem pecado - in Portogallo c'è un dolce chiamato "Bom bocado". Bocado=morso; pecado=peccato. È soltanto un suggerimento... con assonanza!
Pedaços=morsi
rimorso= remorsos (plurale, è più usuale).
Bocado sem pecado - in Portogallo c'è un dolce chiamato "Bom bocado". Bocado=morso; pecado=peccato. È soltanto un suggerimento... con assonanza!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie a tutti 2 !
si poteva anche usare "Morder sem se arrepender" (che vuol dire: "mordere senza pentirsi")."
Something went wrong...