Glossary entry

Italian term or phrase:

professionista

Romanian translation:

liber profesionist/consultant

Added to glossary by Nona Stanciu Dell'Acqua
May 9, 2007 15:27
17 yrs ago
4 viewers *
Italian term

professionista

Italian to Romanian Bus/Financial Law: Contract(s)
Este vorba de un Contract de prestaţii de consultanţă :
Il *professionista* e il committente concordano che il lavoro sarà completato in base al seguente programma e relative scadenze.
Il committente concede espressamente al *professionista* il diritto di agire per suo conto nel fornire istruzioni a persone o organizzazioni coinvolte nel progetto.
Il *professionista* si impegna a non realizzare per altri committenti progetti che costituiscano imitazione di quello oggetto del presente accordo.

ÎNTREBAREA este: este corectă utilizarea termenului "expert" în acest context ?
Change log

May 9, 2007 23:05: Nona Stanciu Dell'Acqua changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/437">Nona Stanciu Dell'Acqua's</a> old entry - "professionista"" to ""liber profesionist/consultant""

Discussion

Nona Stanciu Dell'Acqua (asker) May 9, 2007:
precizare: il professionista (oggetto della domanda) e' un libero professionista (infatti "professionista" sta per "libero professionista" che rimane sottinteso).
În context figura profesionistului este de expert în respectivul domeniu, în general în Italia se înţelege prin acest titlu: consultanţi din orice domeniu, dar şi: "avvocato, commercialista, ingegnere, geometra ecc." Deci, în acest caz, "consultant" poate fi suficient, pt. că acest lucru subînţelege deja că este un "liber profesionist" care "prestează serviciile" sale unui comitent.

Proposed translations

+1
14 mins
Selected

liber profesionist/ aici consultant

Prestatarul este un liber profesionist?
pro|fes|sio|nì|sta
s.m. e f.
AU
1 s.m. e f., chi esercita una libera professione: uno studio di professionisti

Oricum nu e o formulare normală ca să zic aşa, aşa că eu aş înlocui prin:
Consultantul
Prestatarul
eventual adăugând la aceşti termeni şi „liber profesionist”.
Personal, prefer fără.


--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-05-09 15:42:53 GMT)
--------------------------------------------------

Ups,
Prestator
Peer comment(s):

agree translator2012 : eu as alege "consultantul"
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mersi Monica. :) "
13 mins

prestator de servicii

sensul acesta este, nu stiu daca este vreun alt termen consacrat in acest tip de contracte.
Note from asker:
Mersi Monica pt. contribuţia ta.
Something went wrong...
31 mins

expert

Nu vad de ce nu am traduce cu expert. Se stie ca este vorba de un contract de PRESTATII de consultanta. De aceea nu as repeta cuvantul.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2007-05-09 15:59:56 GMT)
--------------------------------------------------

Este oricum un prestator de servicii, dar este si un expert.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-05-09 21:55:46 GMT)
--------------------------------------------------

Professionista in engleza este professional.
Professional din engleza in romana este profesionist.
Libero professionista este freelancer.
Cred ca ceea ce cauti tu este chiar freelancer. Sorry nu ti-am citit precisarea de mai sus. Atunci as merge pe varianta liber profesionist.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-05-10 02:29:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Anytime:)
Note from asker:
Marinela, este chiar ceea ce mă întrebam de la început ! De la început am pornit cu idea de "expert" cum propui şi tu, dar dubiul este ce se foloseşte la ora actuală în România şi cu ce înţeles faţă de termenul italian. Care este în engleză, în mod curent, termenul folosit ?
Marinela, iţi mulţumesc mult pt. ajutor şi contribuţie.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search