Glossary entry

Italian term or phrase:

con l'esclusione del beneficio della preventiva escussione

Romanian translation:

cu excluderea beneficiului de discuţiune

Added to glossary by Violeta Vasian
May 13, 2008 12:17
16 yrs ago
4 viewers *
Italian term

con l'esclusione del beneficio della preventiva escussione

Italian to Romanian Law/Patents Law: Contract(s)
e un contract de fideiusione asigurativa
la società è obligata a pagare le somme dovute ai sensi e nei limiti della presente polizza, ***con l'esclusione del beneficio della preventiva escussione**dui all'art. 1544 cc
Change log

May 13, 2008 13:07: Carmen Copilau changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Georgiana Vasilescu (X), Monica Tuduce, Carmen Copilau

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
22 mins
Selected

cu excluderea beneficiului de discuţiune

http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/government_poli...

http://ron.proz.com/kudoz/romanian_to_english/law:_contracts...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-13 13:20:16 GMT)
--------------------------------------------------

Codul civil italian

Art. 1544 Obblighi del venditore
Se il venditore ha percepito i frutti di qualche bene o riscosso qualche credito ereditario, ovvero ha venduto qualche bene dell'eredità, è tenuto a rimborsare il compratore, salvo patto contrario.

Articolo 2868 Beneficio di escussione
Chi ha costituito un'ipoteca a garanzia del debito altrui non può invocare il beneficio della preventiva escussione del debitore, se il beneficio non è stato convenuto (2910)

Art. 1662. - Fidejusorul nu este tinut a plati creditorului, decat cand nu se poate indestula de la debitorul principal asupra averii caruia trebuie mai intai sa se faca discutie*), afara numai cand insusi a renuntat la acest beneficiu, sau s-a obligat solidar cu datornicul. In cazul din urma, efectul obligatiei sale se reguleaza dupa principiile statornicite in privinta datoriilor solidare.
_________________
*) Urmarire.

Art. 1663. - Creditorul nu este indatorat sa discute*) averea debitorului principal, daca garantul nu o cere de la cele dintai lucrari**) indreptate contra sa.
__________
*) Sa urmareasca.
**) Acte de executare.

Art. 1664. - Fidejusorul care cere discutia*) trebuie sa indice creditorului averea debitorului principal si sa anticipeze spezele cuviincioase pentru punerea in lucrare a executarii.
Nu se va tine in seama aratarea bunurilor debitorului principal situate afara din teritoriul jurisdictional al tribunalului judetean in care trebuie sa se efectueze plata, sau a bunurilor in litigiu, ori a bunurilor deja ipotecate pentru siguranta datoriei, care nu mai sunt in posesia debitorului.
_____________
*) Urmarire.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-13 13:25:35 GMT)
--------------------------------------------------

sau, conform noului cod civil, "beneficiu de discutie"
Note from asker:
Multumesc Georgiana (si pentru promptitudine).
Peer comment(s):

agree Monica Tuduce : http://www.sova.ro/documente/PREZENTARE LEGISLATIVA AUGUST.p... http://www.mpublic.ro/formare_materiale/seminarii_internatio...
24 mins
Multumesc.
agree Lucica Abil (X) : Perfect!
43 mins
Multumesc frumos.
agree Sarah D'Angelo
1 hr
Multumesc.
agree ClaudiaDragomir
7 hrs
Multumesc.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc tuturor."
50 mins

cu excluderea beneficiului de cercetare/urmarire preventiva

escussione inseamna cercetare, urmarire si nu discutie

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-05-13 13:39:18 GMT)
--------------------------------------------------

Inainte de a propune aceasta traducere, am consultat 3 dictionare printre care unul la care a colaborat o absolventa a Facultatii de drept , doctor in drept civil, judecator la Tribunal, lector Universitar deci o persoana competenta. Nu am inventat eu termeni

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2008-05-13 14:51:20 GMT)
--------------------------------------------------

Tot ceea ce a adaugat Georgiana, nu face altceva decat sa demonstreze ca propunerea nu este gresita, dar eventual sinonima
Peer comment(s):

disagree Lucica Abil (X) : http://www.simone.it/cgi-local/Dizionari/newdiz.cgi?voce,5,2... http://www.mpublic.ro/formare_materiale/seminarii_internatio...
13 mins
din dictinarul Gramar it>ro escussione= (jur.) cercetare; audiere de martori.
agree Alessia Brambilla (X)
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search