Glossary entry

Italian term or phrase:

per corriere

Spanish translation:

correo/Correos/empresa de envíos urgentes

Added to glossary by Diana Jiménez Vallejo
May 24, 2005 07:55
19 yrs ago
3 viewers *
Italian term

per corriere

Italian to Spanish Bus/Financial Finance (general)
abbiamo recuperato gli originali dalla nostra filiale e ve li spediamo in data odierna per corriere

Discussion

Flavio Ferri-Benedetti May 24, 2005:
por mensajero, m�s bien...

Proposed translations

+1
3 mins
Selected

correos/empresa de envíos urgentes

Dipende da quello che vuoi mettere. Se, ad esempio, non vuoi fare pubblicità a Correos, puoi mettere empresa de envíos urgentes. Penso che cosí possa andare bene.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-05-24 08:02:14 GMT)
--------------------------------------------------

Potresti anche tradurlo \"por correo\" in singolare e cosí non specifichi come lo invii.
Peer comment(s):

agree Egmont
27 mins
Gracias, avrvm_kvw
neutral Flavio Ferri-Benedetti : Hola Diana, lo que pasa es que "por correos" me suena a entidad pública, mientras "per corriere" hace referencia a una empresa privada de mensajería, por eso lo decía :)
2 hrs
Sí, lo sé, Flavio, por eso he propuesto más de una traducción para que decidiera si quiere especificarlo o no.Por ejemplo,traduciéndolo"por correo" (en singular) no especifica nada y a mi parecer también quedaría bien. ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins

por correo


tal cual.

Es decir el envío se hace por correo.
Peer comment(s):

neutral Flavio Ferri-Benedetti : Hola Sonia, en este caso sería "por mensajero", ya que si fuera "por correo" en italiano pondríamos "per posta". Un abrazo!
2 hrs
sí Flavio, pensé en el mensajero, en "la posta" y al final; tal vez precipitadamente, me decanté por esta opción
Something went wrong...
+1
13 mins

mensajero

Yo creo que la Posta (estatal) es Correos; corriere es una empresa privada de mensajería
Peer comment(s):

agree Flavio Ferri-Benedetti : Exacto
2 hrs
Something went wrong...
19 mins

por transportista

Corriere è TRANSPORTISTA.

Trovato anche PORTEADOR, ma non usato.
Peer comment(s):

neutral Diana Jiménez Vallejo : Hola, Marco. Transportista se puede usar para decir "transportista de mercancías", por ejemplo. Yo nunca he oído que se usara para una empresa de mensajería, o al menos en España no se usa.
4 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search