Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
inghiottito un rospo
Spanish translation:
tragado una mosca
Added to glossary by
EirTranslations
Apr 4, 2011 08:56
13 yrs ago
Italian term
inghiottito un rospo
Italian to Spanish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Entiendo que esta broma hace referencia a tragarse un sapo, pero no se si esto podria utilizarse en argentina o si hay algo mejor pero que mantenga el mismo tono gracias. Para un dialogo de un script de evita gracias
Evita fa una smorfia buffa, accennando all'uomo appena uscito.
EvITA
Sembrava che avesso inghiottito un rospo.
E bello grosso, anche.
Evita fa una smorfia buffa, accennando all'uomo appena uscito.
EvITA
Sembrava che avesso inghiottito un rospo.
E bello grosso, anche.
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | tragado una mosca | Magdalena Altieri |
3 | tragarse el sapo | Donatella Barone (X) |
Proposed translations
+1
49 mins
Selected
tragado una mosca
Los italianos dicen que parece que hubieran "inghiottito un rospo" cuando se debe soportar algo muy desagradable (ver referencia 1).
Nosotros en Argentina, como expresión similar, decimos "como si se hubiera tragado una mosca" (referencia 2). Tragarse un sapo, con esta implicación, nunca lo he escuchado.
Quizá hay otras también, pero ahora me viene en mente solamente esta. ¡Saludos!
Nosotros en Argentina, como expresión similar, decimos "como si se hubiera tragado una mosca" (referencia 2). Tragarse un sapo, con esta implicación, nunca lo he escuchado.
Quizá hay otras también, pero ahora me viene en mente solamente esta. ¡Saludos!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
11 mins
tragarse el sapo
Hola,
me parece que los argentinos dicen "tragarse el sapo".
Un saludo.
Donatella
me parece que los argentinos dicen "tragarse el sapo".
Un saludo.
Donatella
Reference:
http://www.elargentino.com/nota-16069-Malevo-Ferreyra-un-caso-de-gatillo-facil-contra-si-mismo-.html
Something went wrong...