Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
測定
English translation:
surveys / surveying
Added to glossary by
Marina Dolinsky (X)
Jan 30, 2011 12:31
14 yrs ago
Japanese term
測定
Japanese to English
Bus/Financial
Media / Multimedia
communications
弊社では、通信に対して高度に統合されたアプローチを取っており、従来のPR戦術と革新的な戦術の両方を組み入れ、最も関連性のあるツールとテクノロジーのみを用いています。また、クライアントが新たなメディア展望をナビゲートし、通信戦略に適応するお手伝いをします。そして通信のサイクル全体、すなわちコンテンツ制作やコンテンツの最適化、業務提携、モニタリング、**測定**を盛り込んだ活動を実行します。
I don't understand well what "measurement" they are talking about?
Thank you in advance.
I don't understand well what "measurement" they are talking about?
Thank you in advance.
Proposed translations
(English)
3 +1 | surveys / surveying | Joyce A |
4 | to count hits on website | Soonthon LUPKITARO(Ph.D.) |
4 | to estimate | Tokyo_Moscow |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
surveys / surveying
測定 is also defined as "survey." [Source: Nelson's Japanese Character Dictionary]
I think that "surveys" can be applicable here because it's about this company's finding out what's out there to better improve their communications activities.
....monitoring, surveys.....
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-01-30 14:39:36 GMT)
--------------------------------------------------
or, "doing surveys"
I think that "surveys" can be applicable here because it's about this company's finding out what's out there to better improve their communications activities.
....monitoring, surveys.....
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-01-30 14:39:36 GMT)
--------------------------------------------------
or, "doing surveys"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you so much!"
12 hrs
to count hits on website
Thank to reference/FYI above, I propose this translation. See: http://www.google.co.th/url?sa=t&source=web&cd=9&ved=0CGoQFj...
1 hr
to estimate
I think in your contest "to estimate" would be appropriate.
Also
to evaluate, to form an opinion
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2011-01-31 01:34:13 GMT)
--------------------------------------------------
Думаю, верно. А на какой язык переводите? Вот тайские товарищи даже синонимы с проведением опросов предлагают)
Also
to evaluate, to form an opinion
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2011-01-31 01:34:13 GMT)
--------------------------------------------------
Думаю, верно. А на какой язык переводите? Вот тайские товарищи даже синонимы с проведением опросов предлагают)
Reference:
Note from asker:
Спасибо! То есть я перевела это как: И весь цикл коммуникаций, то есть создание оптимизация контента, формирование деловых партнерств, контроль, включая деятельность связанную с оценкой (анализом) осуществляем мы. Это будет правильно? |
Discussion
"above" indicates "the suggestion by RieM-san".
And, simiply is "simply".
So I think, simiply "measurement", or "traffic measurement" or "performance measurement" is good in that context.