Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
ścianki murowane
English translation:
masonry (partition) wall
Added to glossary by
FishX
Oct 22, 2006 19:28
17 yrs ago
16 viewers *
Polish term
ścianki murowane
Polish to English
Bus/Financial
Construction / Civil Engineering
building project
kontekt jest nowoczesny centrum handlowy.
...słupków żelbetowych wzmacniających ścianki murowane.
...słupków żelbetowych wzmacniających ścianki murowane.
Proposed translations
(English)
4 +2 | masonry (partition) wall | bartek |
4 -1 | mortared walls | Lota |
Proposed translations
+2
2 mins
Selected
masonry (partition) wall
budowlany
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "good answer!"
-1
1 hr
mortared walls
Nie podano wtedy szczegolnie z czego sa te scianki zrobione (jak w oryginale), ale co jest istotne, to to, ze sa murowane (mortered).
Jako, ze uzyto slowa "scianki" ( a nie sciany), sugeruje moze uzycia "mortered retaining walls", to lepiej przetlumaczy "scianki".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-22 21:06:18 GMT)
--------------------------------------------------
MORTARED, sorry, not mortered. My typo here.
Lota
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-22 21:08:18 GMT)
--------------------------------------------------
Bartek, my comment was on your phrase "masonry". Not on "murowany" for which I provided my own suggestion. See above.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-10-22 21:52:17 GMT)
--------------------------------------------------
Pani zdaje sie nie zrozumiala mojego komentarza na temat Pani "masonry". Masonry tutaj jest nieodpowiednie bo zaweza termin "murowany" tylko do kamieni lub cegiel. Sa inne metody murowania rowniez i moj termin to pokrywa. Jak zaznaczylam, mam prawo do wlasnej opinii tak samo jak Pani.
Cheers.
Jako, ze uzyto slowa "scianki" ( a nie sciany), sugeruje moze uzycia "mortered retaining walls", to lepiej przetlumaczy "scianki".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-22 21:06:18 GMT)
--------------------------------------------------
MORTARED, sorry, not mortered. My typo here.
Lota
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-22 21:08:18 GMT)
--------------------------------------------------
Bartek, my comment was on your phrase "masonry". Not on "murowany" for which I provided my own suggestion. See above.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-10-22 21:52:17 GMT)
--------------------------------------------------
Pani zdaje sie nie zrozumiala mojego komentarza na temat Pani "masonry". Masonry tutaj jest nieodpowiednie bo zaweza termin "murowany" tylko do kamieni lub cegiel. Sa inne metody murowania rowniez i moj termin to pokrywa. Jak zaznaczylam, mam prawo do wlasnej opinii tak samo jak Pani.
Cheers.
Peer comment(s):
disagree |
bartek
: nie http://www.vincistone.com/how_to_center/how_to_build_stone_w... // Owszem, ale Asker nie pyta o ściany nośne wzmacniane ZAPRAWą, a o scianki i murowane to wlasnie masonry.
5 mins
|
tam jest opis mortared walls (czyli scian murowanych). Pani ma prawo do wlasnej opinii...ja rowniez. Cheers! Lota
|
|
neutral |
pidzej
: retaining wall to znów mur oporowy, ergo w ziemi a nie w środku centrum handlowego
2 hrs
|
oczywiscie, ze retaining walls moga byc w srodku centrum handlowego.:)
|
Something went wrong...