Glossary entry

português term or phrase:

A viagem de D. Pedro II

inglês translation:

the journey of Dom Pedro II - I wouldn't use the possessive

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-07-18 19:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 15, 2014 02:28
9 yrs ago
3 viewers *
português term

A viagem de D. Pedro II

português para inglês Tecn./Engenharia Arquitetura planejamento urbano
A viagem de D. Pedro II é evocada em outro monumento…
Pode-se colocar o reflexivo (D.Pedro II' s trip)?
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): António Ribeiro, Lumen (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Richard Purdom Jul 15, 2014:
Indeed Sir, I just had to look that word up, and apparently the poet put euphony before mere factuality
Mario Freitas Jul 15, 2014:
@ Richard & Nick, True, I just thought of euphony. And also, in Enlgish we should use the "Dom" instead of just "D", as pointed out by Georgia.
Richard Purdom Jul 15, 2014:
possessive 's following a number/abbreviation is generally nasty, especially in this sort of context
Nick Taylor Jul 15, 2014:
Journey of (my preference) and the map of Africa on which his father traced the journey of Livingstone, then in progress, that fired the soul of Alexander Mackay so that he gave his life for Africa.

Proposed translations

+5
6 horas
Selected

the journey of Dom Pedro II - I wouldn't use the possessive

the journey of Dom Pedro II - I wouldn't use the possessive
Peer comment(s):

agree Georgia Morg (X)
26 minutos
thanks Georgia
agree Richard Purdom : or 'journey taken by...'
58 minutos
sounds good
agree Mario Freitas :
2 horas
cheers Mário
agree Arlete Moraes
4 horas
thanks Arlete
agree Lais Leite : completely correct... perfect: no possessive!
6 horas
thanks Lais
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada a todos! "
+2
31 minutos

D. Pedro II's journey

Sugestão
Peer comment(s):

agree António Ribeiro
6 minutos
Obrigado, António!
agree Georgia Morg (X) : but I would put "Dom" not "D"; English or American readers might not be familiar with the abbreviation
1 hora
True, Georgia. Didn't think of that. Thank you!
neutral Muriel Vasconcellos : I don't like to do that.
5 horas
It's just for euphony, Muriel.
Something went wrong...
10 horas

Dom Pedro II's trip

A viagem de D. Pedro II => Dom Pedro II's trip
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search