Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term
Mãe/Pai
I thought about Ma/Pa, but I'm not sure if that would be realistic/appropriate or when/if they would switch to Mother/Father.
If anyone could help me with this, I'd be really grateful.
4 +5 | Ma / Pa | Lara Barnett |
4 +1 | Mother/Father | Robert Farren |
Mar 19, 2024 14:24: philgoddard changed "Field" from "Art/Literary" to "Other"
Apr 2, 2024 07:48: Lara Barnett Created KOG entry
Proposed translations
Ma / Pa
PA
"Charles Phillip Ingalls (January 10, 1836 – June 8, 1902) was an American pioneer, farmer, government official, musician, and carpenter who was the father of Laura Ingalls Wilder, known for her Little House series of books. He is depicted as the character "Pa" in the books and the television series."
https://en.wikipedia.org/wiki/Charles_Ingalls
MA
"I don’t know if I’m ready to share the March of Tears, but Ma and Pa are explaining to their girls that the Indians won’t be there long because the government will continue to move them off the land as white settlers pick their land. ..."
https://www.dcurbanmom.com/jforum/posts/list/1085380.page
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2024-03-19 09:49:51 GMT)
--------------------------------------------------
MA
"In this tale, Laura discovers that Ma can do anything. She can make butter from milk and hats from a bundle of straw, and..."
https://www.goodreads.com/en/book/show/439854
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2024-03-19 09:51:25 GMT)
--------------------------------------------------
"Ma And Pa Ingalls Married This Week In 1860"
https://www.wpr.org/books/ma-and-pa-ingalls-married-week-186...
agree |
Simone Taylor
38 mins
|
Thank you
|
|
agree |
Clauwolf
1 hr
|
Thank you.
|
|
neutral |
philgoddard
: I don't see any reason to use the informal terms unless 'mother/father' sounds inappropriate for the relationship.//Maybe not now, but people were more formal then.
4 hrs
|
Most people do not directly address their parents as "MOTHER" & "FATHER" - The asker has stated: THE STORY is set in Canada in the 1880s, making clear this concerns hist. CHARACTERS./ 2nd post/ WHICH IS THE REASON I PAINSTAKINGLY RESEARCHED these links !
|
|
agree |
Matheus Chaud
1 day 14 hrs
|
Thank you
|
|
agree |
Yuri Toledo
5 days
|
Thank you
|
|
agree |
Aline Amorim
5 days
|
Thank you
|
Mother/Father
If it helps, I can tell you that it is very common in Portugal for people to address most of their family members with the correct family-relationship term, in a way that sounds quite formal to the non-Portuguese ear. It seems relatively rare for people to address their own children by name. Instead you hear, for example, "Ô daughter, sit down and eat your lunch".
In particular, Father, Mother, Son, Daughter, Grandfather, Grandmother, etc., all these are constantly used to address family members. "Brother, sister" etc aren't heard often. I wouldn't substitute "Ma" or "Pa" or anything like that, I'd leave them formal.
Discussion
<p>In Portuguese, on the other hand, even today it's common for children to call their parents Mãe/Pai. Calling they Mother/Father in 1880 would convey a XIX century formality that doesn't seem exist in the original Portuguese version.</p>
<p>I think that if this was being translated from Italian or Spanish, the translator wouldn't hesitate to use Mamma/Babbo or Mami/Papi. Maybe the best solution could be to let the reader realize that these children are Portuguese and they call their parents Mãe/Pai even when they are in Canada.</p>