Glossary entry

Russian term or phrase:

световой "ковер"

English translation:

well-lit space

Added to glossary by Kate Pisman
Feb 28, 2008 19:05
16 yrs ago
Russian term

световой "ковер"

Russian to English Tech/Engineering Aerospace / Aviation / Space
*) Количество огней указано для систем огней, расстояние между осевыми огнями которых 15м, огнями светового "ковра" - 30м; для случая, когда расстояние между осевыми огнями - 12,5м, а огнями светового "ковра" - 2,5м, количество видимых огней увеличивается соответственно до 15 и 8.

Спасибо!
Change log

Apr 1, 2008 11:14: Kate Pisman Created KOG entry

Proposed translations

1 hr
Selected

well-lit space

"Световой ковер" - такого термина нет в свето-техническом оборудовании аэродромов, поэтому нужно подобрать что-то подходящее по смыслу.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
+3
49 mins

touchdown zone lights

touchdown zone lights, TDZ lights

Вдоль взлётно-посадочных полос размещают осевые огни. Для посадки самолётов в особо сложных метеорологических условиях на крайних участках взлётно-посадочных полос устанавливают огни зоны приземления (т. н. **световой ковёр**).
http://bse.sci-lib.com/article085602.html

TDZ (Touchdown Zone) or CL (Centerline Lights) out – не работают огни зоны приземления или осевые огни ВПП.
http://training.unnt.ru/docs/files/meteomins.pdf


Peer comment(s):

agree Igor Blinov
1 hr
Спасибо!
agree Katerina Rhodes
1 hr
Спасибо!
agree AKhram
2 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search