Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
стабилизаторы поперечной устойчивости
English translation:
Stabilizers of cross-section stability
Russian term
стабилизаторы поперечной устойчивости
It was increased the angular hardness of the lateral stability’ stabilizers of the front suspension and the torsion beam of the semi-independent rear suspension.
is it correct to use: "lateral stability’ stabilizers"?
4 | Stabilizers of cross-section stability | cyhul |
3 | antisway bar | Eugenio 85 |
Dec 14, 2010 09:50: Natalie changed "Term asked" from "the lateral stability’ stabilizers стабилизаторов поперечной устойчивости" to "стабилизаторы поперечной устойчивости"
Dec 14, 2010 09:51: Natalie changed "Field (write-in)" from "the lateral stability’ stabilizers " to "(none)"
Dec 24, 2010 03:35: cyhul Created KOG entry
Proposed translations
Stabilizers of cross-section stability
antisway bar
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2010-12-15 09:13:14 GMT)
--------------------------------------------------
My version is much shorter , as distinct from "the stabilizers of cross-section stability" prposed by Mr Cyhul.
Discussion