Aug 20, 2008 14:33
15 yrs ago
Russian term
встречная передача (вещи или права)
Russian to English
Law/Patents
Business/Commerce (general)
При наличии встречной передачи вещи или права либо встречного обязательства договор не признается дарением.
Proposed translations
(English)
3 | Receiving in return |
Aleksey Chervinskiy
![]() |
4 | provision of a thing or right in consideration |
David Cassidy
![]() |
Proposed translations
54 mins
Selected
Receiving in return
Как насчет перефразировать:
If an item of property or a right or an obligation were received in return this contract shall not constitute a donation (or recognized as a gift contract)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-20 15:48:12 GMT)
--------------------------------------------------
Или, как в предыдущем ответе было "consideration"
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2008-08-28 20:56:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Пожалуйста, Вам спасибо
If an item of property or a right or an obligation were received in return this contract shall not constitute a donation (or recognized as a gift contract)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-20 15:48:12 GMT)
--------------------------------------------------
Или, как в предыдущем ответе было "consideration"
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2008-08-28 20:56:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Пожалуйста, Вам спасибо
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо"
7 hrs
provision of a thing or right in consideration
In cases of provision of a thing or right in consideration or set-off of obligations this agreement not constitute a gift/donation agreement.
Discussion