Dec 10, 2006 13:28
17 yrs ago
Russian term

отрасль электроэнергетики России вступила в важнейшую стадию реформирования:

Russian to English Law/Patents Economics
В 2006 году отрасль электроэнергетики России вступила в важнейшую стадию реформирования: Правительство Российской Федерации приняло решение о привлечении средств для развития электроэнергетических компаний с рынков капитала.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

The electric power industry of Russia entered the most important stage of reforming

..
Note from asker:
I agree with Olga's comments.
Peer comment(s):

neutral Olga Cartlidge : I would put "reorganization" instead of "reforming" and keep the rest, which is fine.
13 mins
yes, reorganization is much better. Thank you
agree Alla Gorina
1 hr
thanks
agree KARIN ISBELL
2 hrs
thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
+8
1 hr

2002 marked the start of the most important stage of reform in the Russian electricity industry

or "electical power industry" if you prefer.
Peer comment(s):

agree Olga Cartlidge
1 min
Thanks Olga
agree Jack Doughty : except that it's 2006.
1 hr
So it is - how time flies!
agree Alexander Taguiltsev : Sure, sure, it flies...
2 hrs
agree vera12191
6 hrs
agree Sergei Tumanov
7 hrs
agree Tamarai (X) : You hear the term "electric power sector" more often now I would say
8 hrs
agree Smantha
20 hrs
agree Dorene Cornwell : I was thinking "electric power sector" as well
2 days 11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search