Glossary entry

русский term or phrase:

силовые министерства

английский translation:

defense and law enforcement ministries

Added to glossary by Richard DiPrima (X)
Feb 15, 2012 12:06
12 yrs ago
1 viewer *
русский term

силовые министерства

русский => английский Общественные науки Государство / Политика
context: Получение материальных ценностей учреждениями силовых министерств и ведомств в порядке централизованного снабжения

source:
http://www.oboznik.ru/?p=12828

Discussion

Rachel Douglas Feb 15, 2012:
Do you have any idea... ... how many times this has been discussed here?
силовые структуры force structures John Morash
силовые ведомства law enforcement and defense agencies
силовые структуры law enforcement agencies Vladimir Dubisskiy
силовые структуры power structures xxxkire
etc.
ViBe Feb 15, 2012:
Б-г миловал ;)
Andrei Gitch (X) Feb 15, 2012:
Похоже Вы не очень точно представляете себе деятельность санитарной службы :(
ViBe Feb 15, 2012:
"National security" How about adding “national” to “security” to narrow down the whole thing?
PS. A note on ethics: I thought adding one's answer already implies disagreeing with the other answerers...

Proposed translations

+5
22 мин
Selected

defense and law enforcement ministries

...
Note from asker:
Thank you.
Peer comment(s):

agree David Knowles
16 мин
Thank you.
agree Sergei Tumanov
56 мин
Спасибо.
agree ViBe : or: "security related government agencies"
1 час
Thank you.
disagree Andrei Gitch (X) : а defence кого и что защищает если не закон, конституцию, права граждан
1 час
agree Angela Greenfield : security, defense and law enforcement ministries
3 час
Спасибо.
agree The Misha : w. Angela on this.
3 час
Спасибо.
agree cyhul
29 дн
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks again."
-1
2 мин

law enforcing ministries

:)

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2012-02-15 14:49:32 GMT)
--------------------------------------------------

sorry; typo enforcement of course
Note from asker:
Thanks.
Peer comment(s):

neutral ViBe : МО и ФСБ тоже относятся к силовым структурам, а они не "law enforcement" agencies
1 час
безусловно МО и ФСБ относятся к таковым, если конституцию тоже отнести к закону:)
disagree Susan Welsh : Intelligence is not the same as law enforcement. (By the way, it would be "law enforcement," not "enforcing.")//The FSB is not an intelligence agency? I'm referring to ViBe's comment and your reply. On the other matter, I know what I'm talking about.
2 час
First of all I said nothing about intelligence in my answer, so you posted you disagreemnt in the wrong place. Besides, Susan, you are not right http://en.wikipedia.org/wiki/Law_enforcement_agency#Organiza...
Something went wrong...
+2
1 час

security related government agencies

"Defense" и "law enforement" не все охватывают. К силовым структурам относятся также МО и ФСБ (и их эквиваленты в других странах). Все эти структуры объединяет общая функция - безопасность. Отсюда и предложенный вариант.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-02-15 15:42:27 GMT)
--------------------------------------------------

Можно добавить "national” к “security", чтобы исключить все другие ведомства, занимающиеся другими аспектами безопаности ("occupational safety", санэпид и т.п.).
Note from asker:
Thank you.
Peer comment(s):

agree Susan Welsh
39 мин
:)
agree Translator174 : This is the best!
1 час
:)
disagree Andrei Gitch (X) : государственная санитарно-эпид. служба тоже обеспечивает безопасность, как и минздравсоцразвития, однако к силовым я бы их не отнес
1 час
Нюанс: эти благородные люди стоят на страже не "security", а "safety". Можно еще и МЧС вспомнить... Словосочетание "security agencies" у западного читателя вызывает те же ассоциации, что у нас «силовые структуры». How about adding “national” to “security”
agree The Misha : Sure, this works too
2 час
:)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search