Mar 13, 2008 11:59
16 yrs ago
Russian term

высказывание Кристиана Лакруа

Russian to English Marketing Materials (Plastics, Ceramics, etc.) реклама
Великий гуру моды Кристиан Лакруа отмечал: "Элегантно одетый человек – это не тот человек, на чей наряд все обращают внимание, а тот, в одежде которого можно увидеть душу".

Может, кто-то встречал что-то похожее на английском?

Discussion

natasha stoyanova Mar 13, 2008:
No, your translation is very good. I mean that if you citate a quotation, it has to be the real thing. passed through 2 languages, it hardly will. you know examples of transaltion-re-translation, don't you
Ray East Mar 13, 2008:
If this is in regard to my answer, I translated it. I didn't find it.
natasha stoyanova Mar 13, 2008:
the only quotation I found is: In a way I just love to mix everything for the sake of mixing. For many people fashion is being dressed as your neighbor, your best friend. But, for me, fashion is expressing your own deep individuality; that is why I have always done noticeable things.
natasha stoyanova Mar 13, 2008:
i found no similar quotation of Christian Lavroix on the internet. maybe you'd better try in French and then translate into English, to be more precise instead of using guesses.

Proposed translations

+2
7 mins
Selected

An elegantly (well) dressed person is not a person whose attire draws everyone's attention, but a pe

One of MANY possibilities.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-03-13 12:07:23 GMT)
--------------------------------------------------

Hm, it cut the rest of it off...


"An elegantly (well) dressed person is not a person whose attire draws everyone's attention, but a person whose clothes exhibit his soul."
Peer comment(s):

agree Jack Doughty
36 mins
Thanks, Jack.
agree Olga Cartlidge : I would agree if the word "person' could be substituted for "someone" at least once, in the interests of variety : - ))
45 mins
Heh, thanks. Well noted :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you! Otherwise I'd have had to translate this phrase from French... if I'd have managed to find it. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search