Mar 13, 2008 11:59
16 yrs ago
Russian term
высказывание Кристиана Лакруа
Russian to English
Marketing
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
реклама
Великий гуру моды Кристиан Лакруа отмечал: "Элегантно одетый человек – это не тот человек, на чей наряд все обращают внимание, а тот, в одежде которого можно увидеть душу".
Может, кто-то встречал что-то похожее на английском?
Может, кто-то встречал что-то похожее на английском?
Proposed translations
(English)
5 +2 | An elegantly (well) dressed person is not a person whose attire draws everyone's attention, but a pe | Ray East |
Proposed translations
+2
7 mins
Selected
An elegantly (well) dressed person is not a person whose attire draws everyone's attention, but a pe
One of MANY possibilities.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-03-13 12:07:23 GMT)
--------------------------------------------------
Hm, it cut the rest of it off...
"An elegantly (well) dressed person is not a person whose attire draws everyone's attention, but a person whose clothes exhibit his soul."
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-03-13 12:07:23 GMT)
--------------------------------------------------
Hm, it cut the rest of it off...
"An elegantly (well) dressed person is not a person whose attire draws everyone's attention, but a person whose clothes exhibit his soul."
Peer comment(s):
agree |
Jack Doughty
36 mins
|
Thanks, Jack.
|
|
agree |
Olga Cartlidge
: I would agree if the word "person' could be substituted for "someone" at least once, in the interests of variety : - ))
45 mins
|
Heh, thanks. Well noted :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you! Otherwise I'd have had to translate this phrase from French... if I'd have managed to find it. "
Discussion