Glossary entry

Russian term or phrase:

в частях Н-ского соединения

English translation:

in the units of "N" military formation

Added to glossary by Andrew Vdovin
Jul 12, 2018 04:47
5 yrs ago
Russian term

в частях Н-ского соединения

Russian to English Other Military / Defense
"В частях Н-ского соединения успешно действует группа девушек, окончивших школу снайперов".

(Из сводки Совинформбюро. Названия частей и соединений не разглашались.)
Change log

Jul 17, 2018 04:07: Andrew Vdovin changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/40193">Andrew Vdovin's</a> old entry - "в частях Н-ского соединения"" to ""in the units of \"N\" military formation""

Discussion

The Misha Jul 13, 2018:
Except that Sovinformburo releases during the war routinely mentioned corps, armies and "fronts," each of which comprised quite a few divisions.
GaryG Jul 13, 2018:
часть and соединение Just FYI, часть is usually a regiment and соединение is usually a division.
The Misha Jul 12, 2018:
Unfortunately, none of this letter rigging works for the simple reason that in English it fails to convey the original idea behind it - that the actual designation of the force is left out for secrecy or whatever other reasons. What you want to say is that the girls were successfully serving with a certain major agglomeration of military units (or force).

Oh, and for Chrissake, don't use "company". Company is a "rota" which is just about as far from a major military force as I am from becoming an oligarch:)

Proposed translations

37 mins
Selected

in the units of "N" military formation

in N military formation's units
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much for your help Ilham! Thanks everybody!!!"
6 hrs

Military Unit X

Перевод неточный, но вариант «Military Formation X» мне не нравится.


The Criminal Responsibility of Senior Political and Military Leaders as ... - Héctor Olásolo - Google Books
https://books.google.com/books?id=8QHcBAAAQBAJ&pg=PA92&lpg=P...
== BEGIN QUOTE ==

In spite of being aware of the allegations against Military Unit X, and despite the fact that town A is populated by around 1,000 enemy civilians who do not take <...>

== END QUOTE ==


А еще, как мне кажется, при переводе лучше изменить порядок слов:

В частях Н-ского соединения успешно действует группа девушек, окончивших школу снайперов.
->
Группа девушек, окончивших школу снайперов, успешно действует в частях Н-ского соединения.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2018-07-12 10:55:33 GMT)
--------------------------------------------------

Поправка вдогонку:

in Military Unit X


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2018-07-12 11:10:31 GMT)
--------------------------------------------------

Наверное, лучше так:

in different units of Formation X
Something went wrong...
3 hrs

in the units of the N-th military force [or company]

воинское подразделение - company
force - вооружённый отряд; воинское соединение
воинская часть - military unit
force
to enter a city in force — вводить в город крупные воинские формирования

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2018-07-12 11:39:23 GMT)
--------------------------------------------------

X seems not ideal either https://www.imdb.com/title/tt0350431/
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search