Oct 19, 2006 21:19
17 yrs ago
5 viewers *
Russian term

Дворец счастья

Russian to English Other Other
Коллеги! Термин из свидетельства о браке. Вернее сказать, это печать. Я понимаю, что это Дворец Бракосочетания у них так называется. А вот как бы его покорректнее перевести?

Спасибо.
Proposed translations (English)
4 +3 Palace of Joy
4 +1 Palace of Bliss

Discussion

Sophia Hundt (X) Oct 19, 2006:
I would however suggest that you specify explicitly (perhaps in brackets) that this is where marriages are performed, otherwise God only knows what your reader is going to imagine.
Sophia Hundt (X) Oct 19, 2006:
This is just a hilarious thing, too bad you are faced having to translate it. I am from Baku, and remember having to explain to my husband and other people in US that this is actually the place where people get married. So I just say "Palace of Happiness

Proposed translations

+3
19 mins
Selected

Palace of Joy

"Palace of Happiness" would do as well, but "Palace of Pleasure" conjures up an altogether different image!
Peer comment(s):

agree Jack Doughty
34 mins
Thanks
agree Sophia Hundt (X) : Maybe just say "Pleasure-dome"? This name just always cracks me up, there is no good way to translate it, but this is a good try.
1 hr
Thanks
agree Mikhail Kropotov
3 hrs
Thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks! I chose The Palace of Happiness. And this place is exactly in Azerbaijan!"
+1
43 mins

Palace of Bliss

why not? contains no hint at the Joys of anything
Peer comment(s):

neutral Sophia Hundt (X) : That's where Kubla Khan drinks the milk of paradise :)?
1 hr
never experienced the joy of listening to KK but some are more lucky than others
agree Mikhail Kropotov
2 hrs
thanks
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search