Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
умей смесятья когда грустно,умей грустить когда смешно
English translation:
know how to laugh amid sadness; know how to be sad amid laughter //learn to laugh amid sadness ; learn to be sad amid laughter
Added to glossary by
Frank Szmulowicz, Ph. D.
Jul 1, 2016 22:16
8 yrs ago
Russian term
умей смесятья когда грустно,умей грустить когда смешно
Russian to English
Art/Literary
Other
...
a say by somebody famous
Proposed translations
(English)
3 +4 | know how to laugh amid sadness; know how to be sad amid laughter | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
References
А автор кто? | Oleg Lozinskiy |
Change log
Jul 3, 2016 00:51: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry
Proposed translations
+4
48 mins
Selected
know how to laugh amid sadness; know how to be sad amid laughter
Proposition
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2016-07-01 23:05:52 GMT)
--------------------------------------------------
Option 2: learn to laugh amid sadness ; learn to be sad amid laughter
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2016-07-01 23:05:52 GMT)
--------------------------------------------------
Option 2: learn to laugh amid sadness ; learn to be sad amid laughter
Note from asker:
Thank you |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you"
Reference comments
9 hrs
Reference:
А автор кто?
написал Есенин??
RedLord Ученик (208), Вопрос решён 2 года назад
Умей смеяться,когда грустно,
Умей грустить,когда смешно,
Умей казаться равнодушной,когда в душе совсем не то,
Не говори,что мир печален,
Не говори,что трудно жить.
Умей средь жизненных развалин
Смеяться,верить и любить.
Лучший ответ
Любовь Михайловна Просветленный (39015) 2 года назад
Не оскорбляйте великого поэта Есенина. Это обычные банальные вирши. Мы все такие сочиняем к поздравлениям.
https://otvet.mail.ru/question/96362261
P.S. Проверил --> в Собрании сочинений С.А. Есенина этот текст действительно отсутствует. Так что более менее утвердившегося варианта перевода тоже нет.
RedLord Ученик (208), Вопрос решён 2 года назад
Умей смеяться,когда грустно,
Умей грустить,когда смешно,
Умей казаться равнодушной,когда в душе совсем не то,
Не говори,что мир печален,
Не говори,что трудно жить.
Умей средь жизненных развалин
Смеяться,верить и любить.
Лучший ответ
Любовь Михайловна Просветленный (39015) 2 года назад
Не оскорбляйте великого поэта Есенина. Это обычные банальные вирши. Мы все такие сочиняем к поздравлениям.
https://otvet.mail.ru/question/96362261
P.S. Проверил --> в Собрании сочинений С.А. Есенина этот текст действительно отсутствует. Так что более менее утвердившегося варианта перевода тоже нет.
Peer comments on this reference comment:
agree |
Frank Szmulowicz, Ph. D.
: I think this is beautiful!
16 hrs
|
Thank you!
|
Something went wrong...