Jul 28, 2011 14:41
12 yrs ago
Russian term

всё не перережете!

Russian to English Art/Literary Poetry & Literature
контекст такой: двое поймали персонажа, связали и в качестве пытки вспарывают его модные штаны. сперва одну штанину, потом другую. а он кричит: "Всё не перережете!"

я понимаю, что это аллюзия к — не знаю, к чему исходно, но "всех не перестреляешь", "всех не перевешаешь", такое — явно на слуху. не могу сходу придумать перевод, который звучал бы смешно. есть идеи?

спасибо

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

the fabric may rip, but the brand lives on!

Fashionistas love their brands, hence this. It made me laugh ;)
Peer comment(s):

agree Andrei Yefimov
1 hr
Thank you.
agree cyhul
9 hrs
Thank you.
agree Rinnel
13 hrs
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
9 mins

we are many

Let`s consider the next passage from the Bible:

And he asked him, What is thy name? And he answered, saying, My name is Legion: for we are many.

I suggest that we use the last three words here, since I believe that the passage of the asker is about "фарцовщики", or any other smugglers of garments
Something went wrong...
13 mins

you can't rip them all!

-
Something went wrong...
1 hr

There are plenty more where they/that came from.

Idiom - often used sarcastically
Something went wrong...
2 hrs

Try harder, losers!

Losers подчеркивает бесперспективность затеи атакующих, мол, руки коротки, неудачники. Ну, и усиливает эффект.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search