Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
неточности приложения нагрузки
English translation:
inaccuracies in application of the load
Added to glossary by
Jack Doughty
May 20, 2005 11:40
19 yrs ago
Russian term
неточностИ приложения нагрузки
Russian to English
Science
Science (general)
неточностИ приложения нагрузки к образцу
Нагрузка должна быть приложена точно под некоторым углом и точно к определенному месту образца. Отклонения от этих условий и есть "неточности."
Словарь дает много вариантов перевода этого слова, но я не уверен, какой из них лучше подходит в данном контексте.
Нагрузка должна быть приложена точно под некоторым углом и точно к определенному месту образца. Отклонения от этих условий и есть "неточности."
Словарь дает много вариантов перевода этого слова, но я не уверен, какой из них лучше подходит в данном контексте.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
13 mins
Russian term (edited):
��������� ��������� ��������
Selected
inaccuracies in application of the load
You make a point of the fact that the word is plural in Russian. I think it is possibly better than inexactitudes, and imprecisions does not sound well in the plural.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, everybody!"
7 mins
Russian term (edited):
��������� ��������� ��������
inexactitude of load application
?
13 mins
Russian term (edited):
��������� ��������� ��������
application loading discrepancy
Not very sure
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-05-20 11:54:33 GMT)
--------------------------------------------------
Discrepancies is possible
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-05-20 11:54:33 GMT)
--------------------------------------------------
Discrepancies is possible
3 hrs
Russian term (edited):
��������� ��������� ��������
deviations in load application to workpiece
@
1 day 13 hrs
Russian term (edited):
��������� ��������� ��������
in a number of instances, imprecise / sloppy placement of the load on yon the model / sample ....
I played around with this for a few minutes and this is what I came up with:
in a number of instances, imprecise / sloppy placement of the load on yon the model / sample ....
This covers the tone of the original, a number of ways to get things wrong.
in a number of instances, imprecise / sloppy placement of the load on yon the model / sample ....
This covers the tone of the original, a number of ways to get things wrong.
Something went wrong...