This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Aug 18, 2004 19:29
19 yrs ago
Russian term
система ВЧР
Russian to English
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
I don't know if I'm being really stupid and that this may be something I should have picked up from the context, but if not, can someone help (well, even if it is)?
До начала заполнения анкеты, вы должны убедиться, что респондент хорошо понимает следующие моменты:
· хорошо ознакомлен с целями и задачами исследования
· имена респондентов и контактные детали не вносятся в анкету
· результаты опроса являются полнотью конфиденциальными и анонимными
· Респондент может в любой момент отказаться от прохождения интервью, без объяснения причин
· в случае успешного заполнения интервью респонденту предоставляется бонус
· Контактная информация в случае возникновения дальнейших вопросов респондента
· Информация о купонах и системе ВЧР
До начала заполнения анкеты, вы должны убедиться, что респондент хорошо понимает следующие моменты:
· хорошо ознакомлен с целями и задачами исследования
· имена респондентов и контактные детали не вносятся в анкету
· результаты опроса являются полнотью конфиденциальными и анонимными
· Респондент может в любой момент отказаться от прохождения интервью, без объяснения причин
· в случае успешного заполнения интервью респонденту предоставляется бонус
· Контактная информация в случае возникновения дальнейших вопросов респондента
· Информация о купонах и системе ВЧР
Proposed translations
(English)
2 +1 | * | Marina Aleyeva |
1 +1 | Система ваучеров? | Irene N |
Proposed translations
+1
2 hrs
Russian term (edited):
������� ���
Система ваучеров?
Extremely wild guess. The reference is more to show that such wording is possible in today's Russian. A few more references can be found, but not with the acronym standing for it.
ФИНАНСОВАЯ ПОМОЩЬ ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
Система предоставления грантов и кредитов сформирована в 1988 году. Ею могут пользоваться все датчане, пожелавшие учиться на курсах высшего образования. Система называется: "Ваучерная". Если перевести: "Купон". Принцип в следующем:
Каждый студент, зачисленный на курс высшего образования, получает 70 ваучеров, которые может расходовать по своему усмотрению.
Каждый ваучер равен 1 месяцу обучения.
Студенты могут выбирать: использовать свои ваучеры на получение полного высшего образования (приблизительно 58 месяцев + 12) или на прохождение серии краткосрочных курсов.
Если срок обучения (например, студент стал готовиться на Мастера или Доктора наук) более 58 месяцев, то ему будут выданы дополнительные ваучеры + 12 месяцев.
Если студент закончит один курс и перейдёт на другой, имея не израсходованные ваучеры, то ему будет выдан государственный грант.
Студенты получают также большие скидки на транспорт, включая для поездок в другие страны Европы
ФИНАНСОВАЯ ПОМОЩЬ ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
Система предоставления грантов и кредитов сформирована в 1988 году. Ею могут пользоваться все датчане, пожелавшие учиться на курсах высшего образования. Система называется: "Ваучерная". Если перевести: "Купон". Принцип в следующем:
Каждый студент, зачисленный на курс высшего образования, получает 70 ваучеров, которые может расходовать по своему усмотрению.
Каждый ваучер равен 1 месяцу обучения.
Студенты могут выбирать: использовать свои ваучеры на получение полного высшего образования (приблизительно 58 месяцев + 12) или на прохождение серии краткосрочных курсов.
Если срок обучения (например, студент стал готовиться на Мастера или Доктора наук) более 58 месяцев, то ему будут выданы дополнительные ваучеры + 12 месяцев.
Если студент закончит один курс и перейдёт на другой, имея не израсходованные ваучеры, то ему будет выдан государственный грант.
Студенты получают также большие скидки на транспорт, включая для поездок в другие страны Европы
Reference:
http://www.informkiosk.com/West%20Europe/Denmark/General_Organisation_and_Administration.html
Peer comment(s):
agree |
Nik-On/Off
: Ира, а у меня мысль тута же пошла, только я не рискнул писать
8 hrs
|
+1
1 hr
Russian term (edited):
������� ���
*
в might stand for вознаграждения (I can remember a girl talking about being paid for bringing fresh people in the program - or something)
р might stand for респондент(ы) or риск or...
“Обмен игл” и “программа поддержки равных равными”, в Ярославле, в ходе работы которой, потребителям наркотиков предлагается за ***вознаграждение в купонах***, эквивалентное определенной денежной сумме, принимать участие в интенсивных занятиях, а также обучать своих сверстников и привлекать их для участия в этих занятиях. Эта программа проводится российской НГО “Друзья помогают друзьям” и проектом ЭХО Университета штата Коннектикут, США.
http://sirpatip.ksu.ru/sirpatip/mater-1/117.htm
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 8 mins (2004-08-18 20:38:28 GMT)
--------------------------------------------------
should read вознаграждениЕ
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 28 mins (2004-08-18 21:58:09 GMT)
--------------------------------------------------
I don\'t know if this is of any help, but I tried looking for abbreviations used in English outreach-related texts and have come accross a list of what might be likely candidates for ВЧР:
Prevention Case Management, Community Outreach, HIV Counseling and Testing, Public Information, Individual Level Interventions, Group Level Interventions, Peer Driven Intervention (PDI), Telephone Support/Hotline, Interventions addressing sexual transmission of HIV
http://www.nvtredcross.org/cpg/2002 Addendum/Interventions.h...
I have also found a translation for PDI (Peer Driven Intervention):
Методология проекта основывается на модели ***взаимодействия посредством равных*** (PDI) и принципах философии минимизации вреда. PDI представляет собой механизм цепочного обучения и привлечения, который основывается на прямом сотрудничестве с наркопотребителями, выполняющих главные мероприятия уличной полевой работы. Эти мероприятия включают в себя обучение наркопотребителей и привлечение их в пункт, где они проходят интервью на оценку риска/здоровья, где
им предлагается сдать кровь для анализа на ВИЧ и дальнейшее профилактическое обучение. Всем рекрутам выдаются купоны, по которым они могут привлечь других потребителей для этих услуг, и через некоторое время заново привлечь их для повторного интервью и дополнительных услуг. В каждом цикле рекрутирования рекрутеров просят обучать своих рекрутов блоку профилактической информации, прежде чем рекруты придут в пункт проекта. Все участники получают номинальные денежные вознаграждения за каждое подтвержденное успешно выполненное
задание. Таким образом, PDI использует сеть наркопотребителей в качестве механизма распространения профилактической информации и набора ИН для услуг, предоставляя им скромное вознаграждения за
каждое задание, чтобы они сами играли активную роль во взаимодействии.
www.biomed.spb.ru/base_folder/arcY25643.pdf
However, more common Russian terms are \"равный-равному\" and \"равные обучают равных\".
р might stand for респондент(ы) or риск or...
“Обмен игл” и “программа поддержки равных равными”, в Ярославле, в ходе работы которой, потребителям наркотиков предлагается за ***вознаграждение в купонах***, эквивалентное определенной денежной сумме, принимать участие в интенсивных занятиях, а также обучать своих сверстников и привлекать их для участия в этих занятиях. Эта программа проводится российской НГО “Друзья помогают друзьям” и проектом ЭХО Университета штата Коннектикут, США.
http://sirpatip.ksu.ru/sirpatip/mater-1/117.htm
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 8 mins (2004-08-18 20:38:28 GMT)
--------------------------------------------------
should read вознаграждениЕ
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 28 mins (2004-08-18 21:58:09 GMT)
--------------------------------------------------
I don\'t know if this is of any help, but I tried looking for abbreviations used in English outreach-related texts and have come accross a list of what might be likely candidates for ВЧР:
Prevention Case Management, Community Outreach, HIV Counseling and Testing, Public Information, Individual Level Interventions, Group Level Interventions, Peer Driven Intervention (PDI), Telephone Support/Hotline, Interventions addressing sexual transmission of HIV
http://www.nvtredcross.org/cpg/2002 Addendum/Interventions.h...
I have also found a translation for PDI (Peer Driven Intervention):
Методология проекта основывается на модели ***взаимодействия посредством равных*** (PDI) и принципах философии минимизации вреда. PDI представляет собой механизм цепочного обучения и привлечения, который основывается на прямом сотрудничестве с наркопотребителями, выполняющих главные мероприятия уличной полевой работы. Эти мероприятия включают в себя обучение наркопотребителей и привлечение их в пункт, где они проходят интервью на оценку риска/здоровья, где
им предлагается сдать кровь для анализа на ВИЧ и дальнейшее профилактическое обучение. Всем рекрутам выдаются купоны, по которым они могут привлечь других потребителей для этих услуг, и через некоторое время заново привлечь их для повторного интервью и дополнительных услуг. В каждом цикле рекрутирования рекрутеров просят обучать своих рекрутов блоку профилактической информации, прежде чем рекруты придут в пункт проекта. Все участники получают номинальные денежные вознаграждения за каждое подтвержденное успешно выполненное
задание. Таким образом, PDI использует сеть наркопотребителей в качестве механизма распространения профилактической информации и набора ИН для услуг, предоставляя им скромное вознаграждения за
каждое задание, чтобы они сами играли активную роль во взаимодействии.
www.biomed.spb.ru/base_folder/arcY25643.pdf
However, more common Russian terms are \"равный-равному\" and \"равные обучают равных\".
Peer comment(s):
neutral |
Ann Nosova
: what abоut "Ч"? вознаграждение через риск? I just asked and you confirmed....
1 hr
|
you said it.
|
|
agree |
Natalie
: Где-то очень близко к истине
2 hrs
|
Спасибо! Увы, хотелось бы еще ближе :-)
|
Discussion
Good luck anyway.